brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by Jina Apr 26. 2018

[리뷰-번역] 빈 국립오페라극장의 아주 근사한 앤티크

리하르트 슈트라우스 오페라 <장미의 기사>

원문 출처 

http://klassik-begeistert.de/richard-strauss-der-rosenkavalier-adam-fischer-krassimira-stoyanova-wiener-staatsoper/ 


www.klassik-begeistert.de 독일어권에서 가장 인기 있는 클래식 음악 전문 블로그이다.  독일어권에 25 이상의 필진이 글을 쓰고 있다. 아래의 리뷰는 안드레아스 슈미트 씨의 허락을 얻어 번역하였다. 슈미트 씨는 특별히 한국 독자들에게 페이스북 페이지에서 좋아요(like)‘ 눌러달라고 부탁했다.  

https://www.facebook.com/Klassik-begeistert

  

공연 관람 일자 Wiener Staatsoper, 13. Dezember 2017

DirigentRichard StraussDer RosenkavalierAdam Fischer 아담 피셔 지휘

Die Feldmarschallin Fürstin WerdenbergKrassimira Stoyanova 크라시미라 스토야노바 베르덴베르크 공작부인
Baron Ochs auf LerchenauPeter Rose 페터 로즈 옥스 남작
OctavianStephanie Houtzeel 스테파니 후첼 옥타비안
Herr von FaninalAdrian Eröd 아드리안 에뢰드 파니날
SophieErin Morley 에린 모얼리 소피

옥스 남작과 소피, 사진 출처 www.klassik-begeistert.de


Wer eine richtig wienerische Vorführung des „Rosenkavaliers “ von Richard Strauss erleben möchte, der sollte sich einen Abend in der Wiener Staatsoper nicht entgehen lassen. Dort lief mittlerweile die 378. Aufführung dieses Meisterwerkes in der Inszenierung von Otto Schenk – in großen Teilen sehr komödiantisch, mit Wiener Akzent. Man sollte diese Aufführung als Antiquität betrachten – und Antiquitäten haben ja bekanntlich ihren Reiz. 

누군가 리하르트 슈트라우스의 <장미의 기사> 보고 싶다면, 그것도 제대로  비엔나다운 공연을 경험하고 싶다면, 빈국립오페라극장에서  공연을 놓치지 말아야  것이다. 오토 쉥크의 연출의  명작은 그동안 378회의 공연을 거듭하고 있다.  프로덕션에서는  특유의 코미디 적인 요소가  줄기를 이루고 있다.  작품은 앤티크로도 바라봐야  것이다. 주지하는 바와 같이 앤티크는  자체의 매력을 가지고 있다. 

  

Nach Wolfgang Amadeus Mozart und Guiseppe Verdi ist Richard Strauss (1864 bis 1949) der am drittmeisten gespielte Komponist im Haus am Ring. Auch diese 378. Aufführung war bis auf ein paar freie Stehplätze restlos ausverkauft. Und die Begeisterung war nach vier Stunden und 20 Minuten (inklusive zweier Pausen) groß für alle Beteiligten. Viele Bravorufe aus allen Teilen des Staatsopernrunds! 

볼프강 아마데우스 모차르트와 쥬세페 베르디에 이어 리하르트 슈트라우스는(1864-1949) 빈국립오페라극장에서 세 번째로 자주 공연되는 작곡가이다.  378번째 공연도 몇몇의 입석조차 빈자리 없이 매진되었다.  번의 휴식시간을 포함한 4시간 20분의 공연  모든 출연진과 스텝들에 대한 감동이 일어난다. 엄청난 커튼콜 호응들! 

  

Schon wenige Wochen nach der Uraufführung ihrer ersten gemeinsamen Oper „Elektra “ am 25. Januar 1909 einigten sich der österreichische Schriftsteller Hugo von Hoffmannsthal und Richard Strauss darauf, eine neue Spieloper, die in der Zeit Maria Theresias spielen sollte, zu schaffen. Am 26. September 1910 konnte Strauss die Oper beenden. Uraufführung war am 26. Januar 1911 im Königlichen Opernhaus Dresden, Erstaufführung im Haus am Ring am 8. April 1911. 

극작가 후고  호프만스탈과 리하르트 슈트라우스는 그들의  공동작업 오페라 <엘렉트라> 초연인 1909 1 25 이후   지나지 않아 새로운 오페라, 마리아 테레지아 시대를 배경으로  오페라를 만들기로 의기투합한다. 1910 9 26일에 슈트라우스는  오페라 작곡을 마칠  있었다. 초연은 1911 1 26 드레스덴 왕립 오페라극장이었고, 빈 국립오페라극장에서 초연은 1911 4 8일이었다. 


Der österreichische Regisseur Otto Schenk, 87, bezeichnet den „Rosenkavalier “ als „ein sehr ‚gegebenes’ Werk. Vieles ist durch Musik und Text vorgezeichnet und braucht nur noch nachvollzogen werden. Es gibt ein Rokoko-Milieu, das vom Jugendstil patiniert ist; es gibt eine erfundene Sprache, die sehr realistisch bedient werden muss. Und es gibt die Momente, in denen die reine Schönheit regelrecht ausartet “. 

오스트리아 연출가 오토 쉥크(87) <장미의 기사> 이렇게 묘사했다. „아주 많은 것이 이미 주어진 작품. 많은 것이 음악과 대사를 통해 밑그림 그려져 있고 그저 공감되기만 하면 된다. 그리고 어떤 로코코 배경이 있는데, 그것은 유겐트 양식으로 빛바래 있다. (로코코 양식과 유겐트 양식에는 100 이상의 시간 차가 있다. 연출가는 오페라 배경인 마리아 테레지아 시대의 로코코 양식에 슈트라우스 당시 유행했던 유겐트 양식의 절묘한 조화를 이야기하는  같다-역주)  오페라에는 어떤 만들어진 언어가 있다. 그것은 매우 생생하게 표현되어야 한다. 그리고 거기에는 어떤 순간이 있는데,  안에서 순수한 아름다움이 제대로 변질된다. “  (사실 이 부분은 제대로 번역했는지 자신이 없다. 독일어 전문가께서 도움을 주신다면 좋겠다.)


Diese Schönheit zeigt sich im ersten Akt, wenn die wunderbare bulgarische Sopranistin Krassimira Stoyanova als Feldmarschallin Fürstin Werdenberg singt: „Die Zeit, die ist ein sonderbares Ding. Wenn man so hinlebt, ist sie rein gar nichts. Aber dann auf einmal, da spürt man nichts als sie: sie ist um uns herum, sie ist auch in uns drinnen. In den Gesichtern rieselt sie, im Spiegel da rieselt sie, in meinen Schläfen fließt sie. Und zwischen mir und dir da fließt sie wieder. Lautlos, wie eine Sanduhr. “ 

 아름다움은 1막에서 재현된다. 불가리아 소프라노 크라시미라 스토야노바가 마르샬린 역을 부른다. „시간은,  별난 무언가 같아. 만약 사람이 정신없이 살다 보면, 시간은 아무것도 아니지. 하지만 그러고 나서 언젠가는,  무엇도 시간 같은 것이 없다는  느끼게 되지. 시간은 우리 주변에 있지만, 우리 안에 있기도 . 얼굴을 보면 문득 시간이 내려 있고, 거울 속에도 시간은 이미 와있네. 내가 잠자고 있는 순간에도 시간은 계속 흘러. 그리고 나와  사이에도 시간은 다시 흐르지. 소리 없이, 마치 모래시계처럼. “


Es ist phantastisch, mit welch samtener, weicher Stimme die österreichische Kammersängerin diese Passage singt. Das geht tief unter die Haut. Die Bulgarin rührt wie beim Solistenkonzert am 13. November 2017 in der Wiener Staatsoper mit ihrem feinen Timbre und ihrem zartem, agilen Vibrato zu Tränen. 

 오스트리아 궁정 가수가  부드러운 공단 같은 목소리로  부분을 부르는 것은 정말 환상적이다. 피부  깊이 와 닿는다.  불가리아 소프라노는 지난 2017 11 13일에 있었던 솔리스트 콘서트에서 보여주었던 것처럼, 그녀의 섬세한 울림과 부드럽고 노련한 바이브레이션으로 청중의 눈물을 자아냈다. 

http://klassik-begeistert.de/solistenkonzert-krassimira-stoyanova-jendrik-springer-wiener-staatsoper/ 


Von bezaubernder Schönheit ist auch das Terzett am Ende des dritten Aktes zwischen Krassimira Stoyanova, der deutsch-amerikanischen Mezzosopranistin Stephanie Houtzeel als Octavian und der US-amerikanischen Sopranistin Erin Morley als Sophie. Das ist wirklich Musik zum Wegträumen – allein die letzten 20 Minuten des „Rosenkavaliers “ sind den Eintritt dreifach wert. Stephanie Houtzeel überzeugt mit ihrer sehr agilen, dynamischen Mezzostimme, und auch Erin Morley vermag mit schönem, schlankem Timbre vor allem im höheren Register zu brillieren. 

마법과도 같은 아름다움은 크라시미라 스토야노바가 옥타비안 역을 부른 독일계 미국인 메조소프라노 스테파니 후첼과 소피 역을 부른 미국 소프라노 에린 모얼리와 함께 부른 3막의 마지막 3 중창에서도 이어졌다. 그것은 진정 꿈같은 순간이었다. 오로지 <장미의 기사> 마지막 20 만으로도    티켓 가격의 3배는 가치가 있다. 스테파니 후젤은 그녀의 노련하고 드라마틱한 메조소프라노 목소리를 확인시켰고, 에린 모얼리는 무엇보다도 고음역에서 빛나는 아름답고 가냘픈 소리를 들려줬다.  


Schade nur, dass der Star des Abends, Krassimira Stoyanova, nicht im zweiten Akt singt und im dritten Akt erst um 22.10 Uhr wieder auf der Bühne erscheint. 

아쉬운 점은,  날의 스타 크라시미라 스토야노바가 2막에서 노래하지 않고. 3막에서  10 10분이 돼서야 다시 무대에 나와 노래했다는 점이다. (2막에는 마르샬린이 등장하지 않는다-역주) 


Der britische Bass Peter Rose überzeugte mit einer profunden, dunklen, väterlichen Stimme als Baron Ochs auf Lerchenau. Der Wiener Bariton Adrian Eröd, der Sohn des ungarischstämmigen Komponisten Iván Eröd, glänzte mit einer schönen, angenehmen und agilen Stimme. 

영국 바리톤 페터 로즈는 깊고 어두운 목소리로 옥스 남작을  표현했다.  출신의 바리톤 아드리안 에뢰드는 (헝가리 출신의 작곡가 이반 에뢰드의 아들이다.) 아름답고 편안한 목소리로 노련한 가창을 보여줬다. 


Das Dirigat des Ungarn Ádám Fischer ist umwerfend gut – der 68-Jährige bewegt das phantastische Orchester und den Chor der Wiener Staatsoper zu Höchstleistungen. Fischer kennt den „Rosenkavalier “ so gut, dass er große Teile still mitsingen kann. Ein großes Bravo auch dem Konzertmeister für seine bewegenden Soli! 

헝가리 지휘자 아담 피셔는 아주 훌륭했다. 68세의 지휘자는 빈 국립오페라단의 환상적인 오케스트라와 합창단을 최고의 기량을 이끌어내었다. 피셔는 <장미의 기사>를 꿰뚫고 있어서, 많은 부분을 같이 부를  있을 정도였다. 그리고 감동적인 솔로 부분을 들려준 바이올린 악장에게도  박수를 보낸다.  


안드레아 슈미트 2017년 12월 14일

Andreas Schmidt, 14. Dezember 2017, für
 klassik-begeistert.at

매거진의 이전글 활력 넘치는 90세
작품 선택
키워드 선택 0 / 3 0
댓글여부
afliean
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari