brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by Jina Feb 14. 2020

김효근 가곡 <눈>, 독일어 번역

독일에서 이 곡을 연주하게 되서 독일 관객들을 위해 독일어로 번역해 봤습니다.

저의 미천한 독일어 실력으로 부족한 점이 많겠지만, 

그래도 한국 가곡이 독일에 더 많이 소개됐으면 하는 마음에 포스팅해 봅니다.

필요하신 분들은 얼마든지 가져다 쓰시고, 더 좋은 번역 아이디어가 있으시면 알려주세요!



<눈> 김효근 시, 곡

조그만 산길에 흰눈이 곱게 쌓이면

내작은 발자욱을 영원히 남기고 싶소

내작은 마음이 하얗게 물들때까지

새하얀 산길을 헤매이고 싶소

Wenn sich der Schnee aufstaut auf einer kleinen Bergstraße,

Möchte ich meine kleinen Fußabdrücke für immer hinterlassen.

Bis mein kleines Herz weiß wird,

Möchte ich auf der weißen Bergstraße wandern.

 


외로운 겨울새 소리 멀리서 들려오면

내 공상에 파문이 일어 갈길을 잊어버리오

가슴에 새겨보리라 순결한 님의 목소리

바람결에 실려 오는가 흰눈되어 온다오

Wenn einsamer Wintervogelgesang aus der Ferne klingt,

Kräuselt sich Meine Fantasie, dann vergesse ich den Weg, den ich gehen muss.

Ich werde mir die reine Stimme meiner Liebe in meinem Herzen einprägen. 

Wird sie mit dem Wind kommen? Oder mit dem Schnee fallen.


저멀리 숲사이로 내마음 달려가나

아 겨울새 보이지 않고 흰 여운만 남아있다오

눈감고 들어보리라 끝없는 님의 노래여

나 어느새 흰눈되어 산길 걸어간다오

Mein Herz rennt weit durch die Wälder,

Ach, ich kann den Wintervogel nicht sehen, was bleibt, ist nur noch weißes Nachglühen.

Endloses Lied meiner Liebe, ich mache meine Augen zu, um es zu hören.

Dann gehe ich die Bergstraße hinunter in fallendem Schnee.

매거진의 이전글 Rosa, Neve e Amore
작품 선택
키워드 선택 0 / 3 0
댓글여부
afliean
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari