제임스 서버
상아, 원숭이, 그리고 사람들
제임스 서버
Ivory, Apes, and People
James Thuber
상아, 원숭이, 그리고 사람들
trans. by Michelle Lyu
아프리카의 야심 찬 원숭이 무리가 코끼리 무리에게 사업을 제안했다. "우리는 당신의 상아를 사람들에게 땅콩과 오렌지로 엄청난 돈을 받고 팔 수 있습니다." 원숭이 무리의 우두머리가 말했다. "상아는 당신과 우리에게는 상아일 뿐이지만 사람들에게는 상품입니다. 당구공과 피아노 건반, 그리고 사람들이 사고파는 다른 물건들이 됩니다." 코끼리들은 생각해 보겠다고 말했다. "내일 이 시간에 여기로 와요. 그러면 거래가 성사되도록 해 보겠습니다." 원숭이 무리의 우두머리가 말했고 원숭이들은 그 지역에서 상품을 사냥하던 사람들을 찾아갔다.
"최고의 상아입니다." 원숭이 무리의 우두머리가 사람들의 지도자에게 말했다. "코끼리 100마리와 상아 200개를 오렌지와 땅콩으로 전부 교환해 가세요.“
"이 정도면 작은 상아탑을 짓기에 충분합니다." 사람들의 지도자가 말했다. "또는 당구공 400개와 피아노 건반 1,000개도 만들 수 있어요. 제 대리인에게 전보를 보내서 여러분에게 견과류와 오렌지를 운송하고 당구공과 피아노 건반을 판매하도록 하겠습니다. 사업의 핵심은 사업이고, 문제의 핵심은 속도입니다."
"우리는 거래를 매듭짓겠습니다." 원숭이의 우두머리가 말했다.
"지금 상품은 어디에 있습니까?" 사람들의 지도자가 물었다.
"먹거나, 짝짓기하다 정해진 시간에 정해진 장소에 나타날 것입니다." 우두머리 원숭이가 대답했다. 하지만 그렇지 않았다. 코끼리들은 상아에 대해 생각의 생각을 거듭했고, 재고했고 다음 날 약속을 잊었다. 코끼리는 ‘잊는 것이 좋은 것이다’라고 생각할 때는 잊는데 아주 능숙하다. 거래가 무산되고 코끼리를 제외한 모든 사람이 소송에 휘말리자 세계 무역 시장에서는 큰 소동이 벌어졌다. 큰 소동을 일으키는 무리에는 더 좋은 사업국, 원숭이 사업국, 종간 상거래 위원회, 연방 법원, 전국 상인 협회, 아프리카 수사국, 국제 동물 진흥 협회, 미국 군인회가 있었다. 의견이 전달되고, 규칙이 공포되고, 소환장이 발부되고, 가처분 명령이 내려지고, 이의가 제기되고 모든 것이 기각되었다. 전복에 반대하는 미국 여성 애국 연맹은 어떤 한 남자가 전폭적이라고 비난할 때까지 적극적으로 참여했다. 그 남자는 나중에 자신의 비난을 철회하고 두 권의 책, <나는 내 침대를 만들었다>와 <나는 이빨로 거짓말을 한다>를 판매하여 엄청난 재산을 벌었다. 코끼리는 상아를 보관했고, 아무도 당구공이나 피아노 건반, 단 한 개의 땅콩이나 단 한 개의 오렌지도 얻지 못했다.
교훈: 모든 계급의 남자는 신중한 습관을 형성해야 한다. 또한 토끼를 잡기 전에는 토끼 스튜를 제공하지 마라.
Ivory, Apes, and People
A band of ambitious apes in Africa once called upon a herd of elephants with a business proposition. "We can sell your tusks to people for a fortune in peanuts and oranges," said the leader of the apes. "Tusks are tusks to you and us, but to people they are merchandise—billiard balls and piano keys and other things that people buy and sell." The elephants said they would think it over. "Be here tomorrow at this time and we will swing the deal," said the leader of the apes, and the apes went away to call on some people who were hunting for merchandise in the region.
"It's the very best ivory," the leader of the apes told the leader of the people. "One hundred elephants, two hundred tusks. All yours for oranges and peanuts."
"That's enough ivory for a small ivory tower," said the leader of the people, "or four hundred billiard balls and a thousand piano keys. I will cable my agent to ship your nuts and oranges, and to sell the billiard balls and piano keys. The business of business is business, and the heart of the matter is speed."
"We will close the deal," said the leader of the apes.
"Where is the merchandise now?" inquired the leader of the people.
"It's eating, or mating, but it will be at the appointed place at the appointed hour," replied the chief ape. But it wasn't. The elephants had thought it over, and reconsidered, and they forgot to show up the following day, for elephants are good at forgetting when forgetting is good. There was a great to-do in the marts of world trade when the deal fell through, and everybody, except the elephants, got into the litigation that followed: the Better Business Bureau, the Monkey Business Bureau, the Interspecies Commerce Commission, the federal courts, the National Association of Merchandisers, the African Bureau of Investigation, the International Association for the Advancement of Animals, and the American Legion. Opinions were handed down, rules were promulgated, subpoenas were issued, injunctions were granted and denied, and objections were sustained and overruled. The Patriotic League of American Women Against Subversion took an active part until it was denounced as subversive by a man who later withdrew his accusation and made a fortune on the sale of two books, "I Made My Bed" and "I Lie in My Teeth."
The elephants kept their ivory, and nobody got any billiard balls or piano keys, or a single nut or an orange.
MORAL: Men of all degrees should form this prudent habit: never serve a rabbit stew before you catch the rabbit.
제임스 서버(James Thurber) 우리 시대를 위한 우화<Fables for Our Time> 중에서
<상아, 원숭이, 그리고 사람들>(Ivory, Apes, and People)
제임스 서버(James Thurber)의 <Ivory, Apes, and People>, 이 우화는 인간의 어리석음과 욕망, 그리고 자연과의 관계를 풍자적으로 드러낸다.
이 이야기는 한 남자가 코끼리의 상아, 원숭이, 그리고 사람들 사이에서 벌어진 비극적이면서도 풍자적인 사건에 대해 들려주는 구조로 전개된다. 사람들은 코끼리의 상아를 얻기 위해 사냥을 계속한다. 이 과정에서 코끼리는 점점 멸종 위기에 처하게 되지만 그럼에도 인간은 탐욕으로 이익을 좇아 무분별하게 자연을 파괴한다. 이야기 속에서 원숭이는 인간보다 더 지혜롭고 현실적이다. 원숭이들은 인간의 어리석음을 비웃으며 자연과 공존하는 방법을 알고 있으나 인간은 탐욕 때문에 결국 손해를 입는다. 사람들은 자연 자원을 착취하면서도 자신들이 자연의 지배자라고 믿는다. 그러나 이야기의 결말은 인간이 결국 자연의 반격에 직면하며 자기 행동의 대가를 치르게 되는 상황으로 끝을 맺는다.
작품은 인간의 탐욕과 자멸, 자연과의 조화, 지혜와 어리석음을 내비친다. 원숭이는 인간보다 지혜로운 존재로 묘사되어 인간의 어리석음을 대조적으로 보여준다. 제임스 서버는 특유의 간결하면서도 유머러스한 문체를 사용하여 이야기를 전한다. 이 작품도 독자의 상상력을 자극하는 간결한 서술과 반전 있는 결말이 강한 인상을 남긴다.
21세기 현대를 사는 한 사람으로 <Ivory, Apes, and People>에 대한 사견은 서버가 생태학적 메시지를 담아 현대의 환경 문제, 멸종 위기 동물, 인간의 지속 가능한 삶의 방식에 대해 깊이 사유를 유도한다고 여긴다.
© 2025. Michelle Lyu all rights reserved.