brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by Hallochen Nov 22. 2023

딸아이에게는 헷갈리는 한국말

엄마? 저게 무슨 말이야?

우리 집은 재혼가정에 국제가정이다.


새아빠는 독일인

아들은 14 딸은 11살이다.


한국에 있을 때 우리는 만났고,

우리는 차츰 같이 살게 되었고,

독일로 다 같이 이사 오고, 그리고 이렇게 여러 가지

언어를 쓰는 가족이 되었다.



아이들은 어릴 때 한국에서  살았고,

필리핀에서 국제학교를 3년간 다니며 영어를 익혔고,

(아들기준)

한국으로 들어와 1년  한국학교

지금은 독일에서 2년 반 째 독일 학교를 다니고 있다.


아이들 인생 15년도 안돼서 주거 환경이 여러 번 바뀌다 보니

어려운 점도 많았을 테지만, 그래도 3가지 언어를

쓸 수 있게 되어 개인적으로 아이들의 언어능력이

부럽다.

하지만, 엄마로선 가족과의 대화에서 가끔  피곤함을

느낀다.


모국어의 편안함의 가장 큰 장점은

"개떡같이 말해도 찰떡같이 안다"가 안 되는 거다.


서로 상대방이 어떤 언어로 말할지 예측이 안 되기

때문에, 멀리서 말했다던지, 빨리 말했다 하면

"뭐라고 말한 거야?"가 우리 집에서는 자주 들린다.


"강현아! 도시락 꺼내놔~"라고 주방에서  말하면

아이는

"네? 고기를 꺼내 놓으라고요?"


이런 식이다.

너무 재밌기도 한데 자주 반복되면 하...


어제는 11살 딸과 넷플릭스에서 한국 시리즈를

하나 보았는데,

고등학생이 다른 친구에게

" 나도 이제 공부 슬슬 시작하려고. 그래서 나 학원

끊었다!"라고 하자마자

딸이 " 엄마?? 공부를 하려는데 학원을 왜 끊어?"

라고 질문한다.


독일에서는 무언가를 등록하다. Anmelden

반대말로는 Abmelden이라고 하는데,

우리나라에서는 학원을 등록했을 때, 관둘 때도 둘 다

"끊다"라고 표현하기 때문에 아이가 무척 혼란스러워했다.


며칠 전에는 라디오에서 진행자가 뭐라고 하는데

못 알아 들어서 내가 무슨 말을 한 건지 아이들에게

묻자 아이들이 독일어로 대답해 준다.


나 "그게 한국말로는 뭔데...?"


나리 " 그러니까.. 그러니까.. 어떤 크리미널이 죄를 지어서 그

집.. 집 봉인? 그런 거 받았데!"


나 "그 집을 봉인했데?" (순간 내 머릿속에서는 일본 애니가 떠오르며 종이로 집을 봉인하는 장면이 연출되었다.)


강현 " 아.. 엄마 잠깐만..(우리는 이렇게 언어로딩시간이 필요하다.ㅎㅎ) 아! 알았어. 그 범죄자가 죄를 저질러서

가택구금을 받았데."


나 "우와~ 강현아. 너 그 고급어휘를 어떻게 알았니?

아.... 유튜브가 열일하는구나~"


강현 "그지. 나는 주로 한국어로 된 거 보고, 나리는 영어로 보잖아"


독일남자에게 한국어는 어떨까?


예전에 남편이 남자친구였을 때 나에게 물었다.


 독남 : Tears가 한국말로 뭐야?

 한녀 :  이게 뭐지? 눈. 그리고 마시는 물 이게 합쳐져서

            눈물이야.

독남 :  아하! 쉽네

한녀 : 그럼 코에서 나오는 거는 뭘까?

독남 : 코물?

한녀 : 맞아. 근데 정확하게는 콧물이 맞아. 그럼 입에서

           나오는 건?

독남 : 하하! easy. 입물!!


이래서 빵 터진 적이 있다.

신박한 발상이구나!!


이렇게나 우리는 엉뚱한 생각으로 새로운 단어들을

만들어가며 살고 있다.


그리고 요즘 나에게 새로운 시도를 하고 있다.

말을 할 때 천천히 상대방 눈을 보고 하기.

그러면 커뮤니케이션이 더 나은 것 같고,

반복해서 말 할 횟수가 줄어드는 듯 하다.


한국에서의 4년 전 가을


작가의 이전글 독일에서 만난 어른아이가 되어버린 청소년들
작품 선택
키워드 선택 0 / 3 0
댓글여부
afliean
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari