실험적인 전자음악을 위한 스튜디오 라이브 "Noisoom"
크리티컬 리스닝 커뮤니티에서 제작하는 전자음악 전문 공연 노이즘 (Noisoom) 2024년 11월 프로그램에 참여하신 아티스트 'Loïc Gendry'님의 인터뷰입니다.
*인터뷰는 서면 영문으로 진행되었으며, 답변 원문과 함께 번역문을 실었습니다.
간단한 자기소개부터 부탁드립니다.
I am a French musician, I was born in Alsace (Est of France) in Strasbourg a city near the German border. I also lived in Paris where I studied improvised music at the Erik Satie conservatory. But my fist guitar teacher was a musician who composed for theater play. He was very erudite. I learned a lot about music but also about litterature and connection between music and other form of art. I remember i was 18 years old and we sometimes speak together about music or movie or book during two hours or more. I really miss him.
저는 독일 국경 근처 스트라스부르의 알자스(에스트 오브 프랑스)에서 태어난 프랑스 음악가입니다. 파리에 살면서 에릭사티 음악원에서 즉흥 음악을 공부했는데, 제 기타 선생님은 연극을 위한 음악을 작곡하는 분이셨고 박학하셨어요. 저는 음악뿐만 아니라 문학이나 음악이 다른 형태의 예술과 어떻게 연결되는지에 대해서도 많이 배웠습니다. 18살이었죠. 가끔 2시간이 넘게 음악이나 영화, 책에 대해 함께 이야기하곤 했어요. 선생님이 그립습니다.
본인의 음악 스타일 혹은 정체성에 대해 설명 부탁들요.
Guess my musical identity is made up of everything I've ever listened to. Progressive rock, jazz, English pop, new wave, classical music, folk. There are no borders, I am constantly discovering artists that I don't know. But I would define what I do as free improvisation. In my music, guitar is used as an interface. The guitar is not sacred, I don't pay specific attention to it. It only has value through its function, the object itself doesn't matter to me. I'm not a fetishist of the instrument but let's say i do free improvisation on guitar using object to create sounds.
제 음악적 정체성은 제가 들어본 모든 음악으로 구성되어 있다고 생각합니다. 프로그레시브 록, 재즈, 잉글리시 팝, 뉴웨이브, 클래식 음악, 포크. 국경에 상관없이 저는 제가 모르는 아티스트를 끊임없이 발견하고 있습니다. 하지만 저는 제가 하는 일을 자유 즉흥이라고 정의하고 싶습니다. 제 음악에서 기타는 단지 인터페이스로 사용됩니다. 기타 자체는 신성하지 않으며 여기에 특별히 주의를 기울이지 않습니다. 기타는 기능을 통해 가치가 있을 뿐 물체 자체는 저에게 중요하지 않아요. 물체를 사용하여 소리를 만들어내는 기타의 자유 즉흥 연주가 제 음악 활동의 중심이라고 하고 싶어요.
주로 어디에서 영감을 받아 음악을 작업하고 연주하시나요?
Proceed very simply. I have objects available that I use to make my guitar sound either by rubbing them on the strings or by tapping the strings. Above all, it is the object that I use and the gesture that I make that creates the music. this is a very broad question though. For example the music i do on stage and the recording are not approached in the same way. The stage allows you to be in the energy, while the recording focuses on the quality of the sound and the editing.do i fnd the inspiration. Usually a sound or a song i listen to, a movie, a story i read can inspire me.
아주 간단합니다. 기타 현에 뭔가를 문지르거나 어떤 물건으로 현을 두드려서 소리를 내는데요, 이렇게 제가 사용하는 물체와 제가 하는 제스처가 음악을 만들어 냅니다. 영감을 생각한다면 매우 광범위한 질문이네요. 예를 들어 무대에서 제가 연주하는 음악은 음반을 녹음하는 방식으로 접근하지 않습니다. 무대는 에너지를 느낄 수 있게 해주는 반면, 녹음은 음질과 편집에 초점을 맞춥니다. 연주하는 행위 자체가 영감의 원천이라고 할 수 있어요.
음악을 지속할 수 있었던 동기 혹은 원동력이 있을까요?
Me, the guitar is abused. I hit her with various objects, I pull on the ropes. It's a very physical relationship that I have with the instrument. Sounds and movements are equally important. I think everything inspires me. I listen to a lot of music, I read a lot and I think I draw a lot of inspiration from nature and especially from my dogs. Indeed, dogs have no filters, they do not lie, they live in the moment and on instinct. I think my approach to the instrument and improvisation is very rock. The energy and the moment are the driving force of everything. people do meditation, yoga, sport. For me what i would like to reach in music is the same thing that what i would like to reach in life. Be in the moment, just enjoy “The Moment”. It's not easy, but i try.
제 경우, 기타를 적극적으로 남용하고 있습니다. 저는 다양한 물건으로 기타를 때리고 현을 당깁니다. 악기와 매우 육체적인 관계에 있다고 할 수 있죠. 소리와 움직임은 제게 똑같이 중요합니다. 모든 것이 저에게 영감을 준다고 생각합니다. 저는 음악을 많이 듣고, 책을 많이 읽으며, 특히 반려견으로부터 많은 영감을 얻는다고 생각합니다. 개에게는 필터가 없고, 거짓말을 하지 않으며, 순간과 본능에 따라 살아가지요. 에너지와 순간은 모든 것의 원동력입니다. 사람들은 대게 명상, 요가, 스포츠를 하는데요, 그러니까 이 모든 활동이 원동력입니다. 단지 음악에 국한되지 않아요. 제가 음악에서 도달하고 싶은 것은 인생에서 도달하고 싶은 것과 동일합니다. 지금 이 순간을 즐기세요. 쉽지는 않지만 노력하고 있습니다.
음악 스타일을 만들어가는데 가장 영향이 컸던 아티스트가 있을까요?
I said the list is too long. But i would say Marc Ribot, Loren Mazzacane Connors, Fred frith and John Zorn. And also have to say that Noël Akchoté (a french guitarist) is very inspiring because he has no limits in the music he do and produce. He plays with great artist like recently he did an album with Mary Halvorson a very active guitarist based in New-York. I follow Noël Akchoté on social media. He is very accessible and he sometimes reacted to my posts or my comments. He has a great knowledge of musicians from all walks of life. I must say that by following him I discovered a lot of musicians whose existence I didn't know. I would love to be able to bring him to Korea.course one more recent influence is Lee Okkyung. I have participated in Okkyung Lee's workshops several times and i really like her approche of music. I really feel there is no room for compromise when she performs. She's into music and energy. I had listened to several of her records, but seeing her live and being able to benefit from her advice is very valuable. She transmits her energy to others.
정말 많아요. 하지만 그중에서도 꼽아보자면 마크 리봇, 로렌 마자케인 코너스, 프레드 프리스, 존 존이라고 할 수 있습니다. 또한 프랑스 기타리스트인 노엘 아코테는 정말이지 한계가 없는 음악을 보여주기 때문에 매우 인상적입니다. 최근 뉴욕에서 활동하는 기타리스트 메리 할보르송과 함께 앨범을 냈어요. 저는 소셜 미디어에서 노엘을 팔로우합니다. 그는 접근성이 뛰어나고 때때로 제 게시물이나 댓글에 반응하기도 합니다. 그는 각계각층의 뮤지션에 대한 지식이 풍부합니다. 그를 팔로우하면서 제가 몰랐던 뮤지션들을 많이 발견했다고 말씀드리고 싶습니다. 그를 한국으로 데려올 수 있었으면 좋겠어요. 물론 최근의 영향력 중 하나는 이옥경입니다. 저는 이옥경의 워크숍에 여러 번 참여한 적이 있는데 그녀의 음악 접근 방식이 정말 마음에 듭니다. 그녀는 공연할 때 타협이 없다고 생각됩니다. 완전히 음악과 에너지에 빠져있어요. 그녀의 음반을 여러 번 들었지만, 직접 만나 조언을 듣는 것은 매우 가치 있는 일입니다. 그녀는 자신의 에너지를 다른 사람들에게 전달합니다.
음악 외에도 혹시 다른 활동이 있거나 계획이 있으신지요?
I said, i read a lot. I use to work also with book publisher. I'm working on translation rewriting. I worked on quite hundred books since the beginning. recently signed a contract with a publisher and i'm writing a novel. I am also working, with a designer, on the comic book adaptation of a story I wrote.
책을 많이 읽는다고 했는데, 저는 도서 출판사와도 함께 일했습니다. 번역 작업을 하고 있어요. 저는 처음부터 수백 권의 책을 맡아 작업했습니다. 최근 한 출판사와 계약을 체결하고 직접 저의 소설을 쓰고 있습니다. 또한 디자이너와 함께 제가 쓴 이야기를 만화책으로 각색하는 작업도 하고 있습니다.
공연 주제인 '노마디즘'에 대한 자유로운 의견 부탁드립니다.
Is a theme that suits my music perfectly. Improvised music, like nomad people, is in movement. I like to think of my music as a journey. A journey during which I try to take my listeners with me.
제 음악에 완벽하게 어울리는 주제입니다. 즉흥적인 음악이란 유목민의 움직임과 같아요. 저는 제 음악을 여정으로 생각하는 것을 좋아합니다. 즉흥 음악을 공연한다는 것은 내 여정에 청취자들을 함께 초청하는 일이지요.
이후의 활동 계획을 간단하게 소개 부탁드립니다.
December 21th there will be an event that is important to me. I have participated in Okkyung Lee's workshops several times and she organised a concert with a lot of the musician who participate those workshop. It will take place in a new venue call “MOSS”.will also play at Magma the 13 december in Itaewon with Kim Sun-Ki the drummer of Saaamkiiim. I played several time with him and i really enjoy the music we do together, I can saythere is an alchemy i think. He is really a good musician. Project i have the honnor to participate, i will write a short text and do a music especially for an art oriented magazine Preta Memori edited by Etienne Michelet who live in Korea.
12월 21일에는 저에게 중요한 행사가 열립니다. 저는 이옥경의 워크숍에 여러 번 참여한 적이 있는데, 이옥경은 워크숍에 참여하는 많은 뮤지션들과 함께 콘서트를 기획했습니다. 또한 12월 13일 이태원 마그마에서 열리는 'MOSS'라는 새로운 공연장에서 사암키임의 드러머인 김선기와 함께 공연할 예정입니다. 저는 그와 전에도 여러 번 함께 연주했고 함께 하는 음악은 정말 즐거웠어요. 연금술같은 경험이었습니다. 또 프로젝트에 참여할 기회가 있는데, 한국에 거주하는 에티엔 미셸렛이 편집한 예술 중심 잡지 프레타 메모리를 위해 짧은 글을 쓰고 음악 작업을 합니다.
아티스트 Loïc Gendry의 Noisoom 공연 보러가기 :
https://youtu.be/M-67zuNUAWA?si=j1lmxdtwojkJL8UB
::
크리티컬 리스닝 커뮤니티 Critical Listening Community
https://www.instagram.com/clc_noisoom/
강민구