포르투갈어 수사법은 35가지나 됩니다. 오늘은 이 중에서 한국어 수사법과 공통되는 10가지를 간단하게 소개합니다.
figuras de linguagem 수사법
1. Onomatopeia 의성법
소리시늉말로써 사물의 상태를 나타내는 말입니다. | utilização de uma palavra especial para representar um som específico.
O gato fez “miau”.
고양이가 “야옹” 했다.
Vou me embora agora pra casa da Aurora.
나 지금 아우로라 집으로 갈래.
* 의도적으로 ‘o’와 ‘a’ 소리가 반복되도록 문장을 만든 예입니다.
Vou me emboraagora pra casa daAurora.
2. Metáfora 은유법
원뜻은 숨기고 다른 사물이나 관념으로 대치하여 나타내는 기법입니다. | Palavra ou expressão que faz comparações implícitas dando setido figurado a pessoa ou a coisa referida.
Maria se derreteu com a carta de amor.
마리아는 연애편지에 녹아버렸다.
(마리아는 연애편지를 받고 감동을 받았다.)
Esse problema é só a ponta do iceberg.
이 문제는 빙산의 일각일 뿐이다.
(아주 작은 문제일 뿐이다.)
"너희는 세상의 소금이다" | 마태복음 5 : 13
3. Gradação 점층법/점강법
중요하지 않은 것에서부터 중요한 것으로 나아가는 기교 또는 그 반대로, 중요한 것에서부터 중요하지 않은 것으로 나아가는 기교입니다. | Ideias de forma crescente (em direção a um clímax) ou decrescente (anticlímax)
gradação crescente 점증법 gradação decrescente 점강법
O trigo... nasceu, cresceu, espigou, amadureceu, colheu-se.” (Padre Antônio Vieira)
밀이란... 태어나서 크고 이삭이 나와 성장한 뒤 추수에 이른다.
Eu era pobre. Era subalterno. Era nada. (Monteiro Lobato)
나는 가난했고, 하류 인생이었다. 아무것도 아니었다.
4. Prosopopeia / Personificação 의인법
사람이 아닌 것을 사람처럼 다루거나, 감정이 없는 것을 감정이 있는 것처럼 다루는 기법입니다. | Atribui a seres inanimados características de seres animados.
Eu podia ver o cansaço rastejando-se no chão e vindo em minha direção.
피로감이 바닥을 기어서 나에게로 다가오는 것을 볼 수 있었다.
O jardim olhava as crianças sem dizer nada.
그 공원은 아무 말 없이 아이들을 바라보았다.
5. Silepse 중의법
하나의 낱말에 두 가지 뜻을 곁들여 표현하는 기법입니다. | A concordância não se faz com a forma gramatical, mas com o sentido.
O casal viajou e conheceram muitos lugares.
그들 부부는 여행을 통해 수많은 여행지를 알게 되었다.
* 문장에서 주어인 casal는 단수지만 동사는 conheceram이라고 복수를 사용했습니다. 문법과는 일치하지 않지만 부부가 두 사람이라는 의미 즉, 복수임를 강조했습니다.
대립되거나 반대되는 이용해 차이점이나 거리감을 표현하는 기법입니다. | Palavras de sentido oposto / Podem gerar um paradoxo.
Não escondia o amor e ódio que sentia.
사랑과 미움, 느꼈던 그대로를 숨기지 않았어.
Quanto mais te vejo, mais sinto saudade de você.
볼수록 더 그립다.
이병행 저 | 북랩 | 2017
7. Ironia 반어법, 아이러니
말하려는 뜻과 정반대의 표현을 하는 기법입니다. 말의 표현에는 문제가 없지만 진실과 반대되는 것을 표현합니다. | Utilização de termo em sentido oposto ao seu significado habitual, com objetivo de crítica ou de humor.
Este prato está sem sal e sem tempero: uma delicia!
소금도 안 넣고 양념도 하지 않은 이 요리, 참 맛있군!
Fale mais alto, lá da esquina ainda não dá para ouvir.
더 크게 소리 질러 보시지. 저 모퉁이에서는 들리지도 않을 테니 말이야.
8. Paradoxo 역설, 이율배반
표현은 모순된 것 같지만, 합당한 의미를 지니고 있음을 나타내는 표현 방법입니다. | significa algo como “contrário ao que se pensa”, “contrário às expectativas”.
Quanto mais vivemos, mais nos aproximamos da morte.
우리는 살면 살수록 죽음과 가까워진다.
“Se você quiser me prender, vai ter que saber me soltar” (Tiranizar – Caetano Veloso)
나를 가둘 거라면 놓아주는 법을 알아야 할 거야.
9. Hipérbole 과장법
크게 떠벌리거나 아니면 더욱 작게 줄여서, 표현하려고 하는 바를 더욱 강하게 드러내는 방법입니다. | Exegero de uma ideia com finalidade enfática
Já te falei mil vezes.
너한테 골백번도 더 말했어. (너한테 여러 번 말했어.)
Estou morto de fome.
난 배고파 죽었어. (나 몹시 배고파.)
10. Eufemismo 완곡법
직접적이고 노골적인 표현을 피하여 에둘러 표현하는 기법입니다. | Suavisa fato ou atitude.