brunch

빵 : 일본에서 온 포르투갈어

by 미래지기

’빵‘은 일본에서 건너온 말입니다. 위키백과에 따르면. 우리나라가 빵을 처음 접한 시기는 고려시대까지 올라간다고 합니다. ’빵‘ 뿐만 아니라 지금도 쓰고 있는 ’비로도‘, ’덴뿌라‘, ’조끼‘ 같은 말도 모두 일본에서 왔습니다. 사실 이런 단어의 어원은 포르투갈어입니다. 포르투갈어가 일본으로 건너가고 일본식으로 바뀌어 다시 한국으로 넘어온 것입니다.



일본어로 알고 있었던 포르투갈어. 어떤 말이 있는지 몇 가지 알아보겠습니다.


1. 비도로

일본에서 '유리 소품‘을 뜻하는 비도로(びーどろ)는 vidro (유리)에서 유래되었습니다.


2. 프라스코

프라스코(フラスコ)는 ’액체를 담는 병이나 용기‘를 뜻하는 frasco에서 유래되었습니다.


3. 비로도

비로도(ビロード)는 veludo에서 유래되었습니다. 비로도는 ’벨벳 velvet‘(우단)입니다. 우단이란 ’거죽에 고운 털이 돋도록 짠‘ 일종의 비단으로, 부드럽고 화려합니다.


4. 조끼

조끼(チョッキ)는 '겉옷’을 뜻하는 jaqueta에서 유래되었습니다.


5. 담배

tabaco에서 유래된 다바코(多バコ)가 우리나라로 건너와 ’담바고‘로 변하고 다시 ’담배‘가 되었다는 설이 있습니다. Tabaco의 유래에 대해서는 두 가지 이야기가 있습니다. 첫째는 아랍어 tabbaq (تبغ)가 9세기경에 tabaco(카스타냐어) 또는 tabacco(이탈리아어) 같은 식물의 이름으로 알려져 유래되었다는 설입니다. 두 번째는 지금은 멸종된 카리브해 앤틸리스 제도의 인디언들이 두루마리로 말아서 피울 때 사용되었던 파이프에서 유래되었다는 설입니다.


6. 보단

보단(ボタン)은 ’단추‘ 또는 ’버튼 button'을 뜻하는 botão에서 유래되었습니다.


7. 덴뿌라

일본식 튀김 요리 덴뿌라(てんぷら)의 어원은 고기를 먹을 수 없는 기간인 카톨릭 절기 ’Quatuor Tempora‘ (사계재일 四季齋日)에서 왔다는 설과, ’양념‘을 뜻하는 tempero에서 유래했다는 설 두 가지가 있습니다.

frito de camarão (새우튀김)


8. 사라다

’샐러드 salad‘는 포르투갈어로 salada입니다. 사라다(サラダ)는 일본식 샐러드이자 일본식 발음인 것입니다.


9. 갑빠

'겉옷', '포장', '표지' 등을 뜻하는 capa에서 온 말입니다. 비를 맞지 않도록 덮는 포장 천막을 의미하기도 하지만, 특별히 ‘갑빠’는 우리나라에서 ‘남자의 가슴 근육‘을 가리키는 은어이기도 하죠. '비옷'이 남자의 '근육'이 된 데에는 약간의 허세(MSG)가 첨가되었을 것 같군요. 참고로 '비옷'은 capa de chuva입니다.

우비를 입은 우리는 "BSS, 방수소녀단"


10. 고뿌

'컵‘을 뜻하는 copo의 일본식 발음입니다.

um copo de água (한 잔의 물)


다시 빵으로 돌아가겠습니다.


Pão은 라틴어 panis에서 유래했습니다. Pan, pã 등으로 변하여 지금의 pão이 되었습니다. ’빵‘은 ’곡식 가루와 물로 된 반죽을 굽거나, 찌거나, 튀겨 만든 음식‘이라는 뜻 이외에도 ’양식‘이나 ’생존 수단‘이라는 의미로 사용되기도 합니다. 빵은 곧 주식, ’일용할 양식‘이었던 것이죠. 그래서 “Tirar o pão da boca”라는 표현은 “생존 수단을 빼앗다”라는 뜻입니다.


pão de forma 식빵

pão integral 통밀빵

torrada 토스트 toast

pão de alho 마늘빵

pão de ló 카스텔라 castella / 스펀지 케이크

pão doce 슈크림빵

pão com ovo 계란빵

pãozinho cozido no vapor 호빵

pão baquete 바게트 빵

pão caseiro 수제빵

panqueca doce 호떡


브라질에서도 크리스마스 같은 명절에 즐겨 먹는 panetone ’파네토네‘ 빵은 이탈리아 밀라노가 원산지입니다.


이탈리아식 샌드위치인 panini '파니니’는 그릴에 구워서 뜨겁게 먹는 것이 특징입니다.





빵 터지다 gargalhar (폭소爆笑를 터뜨리다)

빵 터뜨리다 fazer gargalhar (폭소爆笑를 터뜨리게 하다)

빵빵하다 ser rico (부자다, 풍부하다) / estar com a barriga inchada (배가 나오다)


▨ 미래지기

keyword
매거진의 이전글'연결동사'는 포르투갈어의 'BE 동사'