일상에세이
고속도로에 새로운 경고 문구가 등장했다.
'크루즈 기능 맹신, 대형 사고의 원인'
몇 년 전까지만 해도 나에게 '크루즈'는 '타이타닉'이고, '유람선 여행'이었다.
그런데 최근 들어 자동차는 슈퍼 컴퓨터를 한 대씩을 품고 있는 듯하고,
새로운 자동화 기능이 많아지고, 자율 주행까지 강화되면서 어느 틈에 '크루즈'는 꽤 익숙한 이름이 되었다.
고속도로에서 운전할 때 크루즈 컨트롤을 이용해서 Km/h 속도를 정하면, 그것이 최고 주행 속도가 되고 자동차가 알아서 차선도 지키고 앞차와의 거리를 유지하고 고속도로의 제한 속도를 엄수하면서 알아서 달린다.
핸들을 불성실하게 잡으면 핸들을 잘 잡으라고 경고도 한다.
크루즈를 믿고 달리다 보면 브레이크나 액셀을 밟지 않아도 속도 조절이 되니깐, 자연스레 운전자의 긴장도는 떨어진다.
최근엔 그런 상황에서 크고 작은 교통사고가 나고 있다.
그 덕분에 고속도로에 '맹신'이라는 단어가 등장했다.
크루즈를 무턱대고 너무 믿으면 안 된다고 경고를 날려야 할 만큼, 간과하는 경우가 많아졌다는 반증일 것이다.
왜 자동차 기능에 '크루즈'라는 단어를 썼는지 문득 궁금해졌다.
이럴 때 등장하는 게 영어사전과 ChatGPT.
영어 'cruise'의 어원은 라틴어, 네덜란드어에서 유래되었다고 한다.
라틴어 'crux(십자가)'에서 시작되어, 네덜란드어 'kruisen(십자의 형태로 움직이다, 교차하다, 이리저리 항해하다)'이라는 단어가 영어로 넘어오면서 'cruise(느긋하게 항해하다, 유람선 여행)'의 의미로 쓰이게 되었다고 한다.
19세기 중반이라는 시기적인 특성상 처음에는 군함들이 순찰하거나 정찰하면서 이리저리 돌아다니는 항해를 뜻했던 것이 20세기로 넘어와 타이타닉 같은 배들이 등장하면서 레저를 위한 항해의 의미를 지니게 되고, 지금은 '크루즈 = 유람선 여행'이 되었다고 한다.
음~
그럼, 자동차의 크루즈는?
자동차의 크루즈 컨트롤(Cruise Control)은 1948년 랄프 티터(Ralph Teetor)라는 발명가의 작품이라고 한다.
운전자가 액셀을 밟지 않아도 차가 일정한 속도로 '꾸준히' 달릴 수 있게 하는 장치로, '편안하고 일정한 속도로 부드럽게 주행한다'는 의미로 '크루즈'라는 단어를 차용한 것.
한 마디로 '힘 들이지 않고 일정한 속도로 부드럽게 달리는 기능'을 의미한다.
그 의미는 참 좋다.
하지만 '맹신'이라는 단어를 더하는 순간, 경계심이 강해진다.
도로 위의 차들이 '크루즈'라는 단어의 사전적 의미처럼 '느긋하게, 꾸준하게, 편안하게' 달리되, 더불어 꼭 '안전하게' 달리기를 바란다.
A new warning message has appeared on the highway.
'Cruise function blind faith is the cause of major accidents'
Until a few years ago, 'cruise' to me was 'Titanic' and 'cruise trip'.
However, these days, cars seem to be equipped with a super computer.
As new automated functions are added to cars and autonomous driving is strengthened, 'cruise' has become a familiar name.
When driving on the highway, if you use the cruise control to set the speed in km/h, that becomes the maximum driving speed, and the car automatically maintains the lane, distance from the car in front, and strictly follows the highway speed limit.
If the driver holds the steering wheel carelessly, it also warns them to hold the steering wheel properly.
When the driver trusts the cruise control and drives, the speed is controlled without pressing the brake or accelerator, so the tension in driving naturally decreases.
Recently, large and small traffic accidents have occurred in such situations.
As a result, the word 'blind faith' has appeared on the highway.
This may be proof that there are so many cases of overlooking it that it is necessary to issue a warning that you should not blindly trust cruise too much.
I suddenly wondered why the word 'cruise' was used for the function of a car.
What you need at times like this is an English dictionary and ChatGPT.
It is said that the origin of the English word 'cruise' comes from Latin and Dutch.
It is said that it originated from the Latin word 'crux' (cross), and the Dutch word 'kruisen' (to move in the shape of a cross, to cross, to sail this way or that) came to English and was used to mean 'cruise' (to sail leisurely, cruise trip).
It was originally used to mean a voyage where warships patrolled or reconnaissanced, but in the 20th century, with the appearance of ships like the Titanic, it came to mean a voyage for leisure, and became the current 'cruise trip'.
Um~
Then, what does cruise control in a car mean?
Cruise control in a car is said to have been invented by an inventor named Ralph Teetor in 1948.
It is a device that allows a car to run 'steadily' at a constant speed without the driver stepping on the accelerator, and the word 'cruise' was borrowed to convey the meaning of 'driving smoothly at a comfortable and constant speed'.
In a word, it means 'the function of running smoothly at a constant speed without exerting effort'.
That meaning is really good.
However, the moment you add the word 'blind faith', your guard becomes stronger.
I hope that cars on the road drive 'relaxedly, steadily, comfortably', as the dictionary meaning of the word 'cruise', and also 'safely'.
高速道路で新しい警告文が登場した。
「クルーズ機能盲信、大事故の原因」
数年前までは私にとって「クルーズ」 は「タイタニック」 であり「遊覧船旅行」 だった。
しかし、最近になって自動車は スーパーコンピューター1台を搭載したように見え、
自動車に新しい自動化機能が多くなり、自動運転まで強化され、いつの間にか「クルーズ」 は馴染みのある名前になった。
高速道路で運転する時、クルーズコントロール を利用して Km/h速度を決めれば、それが最高走行速度になり、自動車が自ら車線も守り、前の車との距離を維持し、高速道路の制限速度を厳守しながら自動的に走る。
ハンドル を不誠実に握れば、ハンドル をしっかり握るよう警告もする。
クルーズ を信じて走っていると、ブレーキ や アクセル を踏まなくても速度調節ができるので、自然に運転に対する緊張度は落ちる。
最近はそのような状況で大小の交通事故が起きている。
そのため高速道路に「盲信」 という単語が登場した。
クルーズ をむやみに信じすぎてはいけないと警告しなければならないほど、見過ごす場合がそれだけ多いという反証だろう。
なぜ自動車機能に「クルーズ」 という単語を使ったのか、ふと気になった。
こういう時に必要なのは英語辞典と ChatGPT。
英語の「cruise」 の語源は ラテン語、オランダ語に由来するという。
ラテン語の「crux(十字架)」から始まり、オランダ語の「kruisen(十字の形で動く、交差する、何かと航海する)」英語で「cruise(ゆっくり航海する、遊覧船旅行)」という意味で使われるようになったという。
19世紀半ばという時期的な特性上、最初は軍艦が巡察したり偵察したりしながらあちこち歩き回る航海を意味したのが、20世紀に入ってから タイタニック のような船が登場して レジャー のための航海の意味として持つようになり、今の「クルーズ旅行」 になったという。
うん~
では、車の クルーズ はどういう意味だろうか?
自動車の クルーズコントロール(Cruise Control) は1948年ラルフ·ティーター(Ralph Teetor) という発明家が作った装置だという。
運転者が アクセル を踏まなくても車が一定の速度で「着実に」走れるようにする装置で、「楽で一定の速度で スムーズ に走行する」 という意味を伝えるために「クルーズ」 という単語を借用したもの。
一言で「苦労せずに一定の速度で スムーズ に走る機能」 を意味する。
その意味は本当に良い。
だが「盲信」 という単語を加える瞬間、警戒心が強くなる。
私は道路上の車が「クルーズ」 という単語の辞書的意味のように「ゆっくり、着実に、楽に」運行し、それだけでなく「安全に」走ることを願う。
고속도로를 운전하는 동안 크루즈 기능을 쓰곤 한다.
그때는 경계심을 놓치지 않으려 부단히 애를 쓴다.
한국어 + 영어 + 일본어
KOREAN + ENGLISH + JAPANESE
韓国語 + 英語 + 日本語