노래 할렐루야(Hallelujah)에 숨겨진 뜻
영화 슈렉의 OST로 잘 알려진 "할렐루야"라는 노래가 있다. 이 노래는 원래 캐나다 출신의 싱어송라이터 레너드 코헨 (Leonard Cohen)이 1984년에 발표한 곡이다. 하지만 발표 당시에는 그리 큰 관심을 받지 못했고, 시간이 지나 여러 가수들이 커버곡을 부르면서 점점 유명해지다가 2001년에 나온 애니메이션 슈렉을 통해 그 당시 어린아이들에게도 익숙한 노래로 자리 잡았다.
애니메이션에서 이 노래는 못생긴 슈렉이 오해 때문에 좋아했던 피오나 공주를 못된 영주와 결혼하게 보내버리고 자신의 빈 집으로 돌아와 외로워하는 장면에서 흘러나온다. 그리고 외로워하는 슈렉의 모습 위에 원치 않는 결혼식 전날 갈등하는 피오나 공주의 모습이 겹친다.
"할렐루야"라는 단어는 성경에 나오는 말인데, "야훼(하나님)를 찬양하라"는 뜻을 갖고 있다. 감사한 일이 있어서 신을 향한 찬양이 터져 나올 수밖에 없을 때 내뱉는 말이 바로 할렐루야인 것이다.
이 단어는 성경에 27번 나오는데, 그중 23번은 대부분 다윗이 (다윗과 골리앗 이야기의 그 다윗이) 악기를 연주하며 불렀던 노래(시)에 등장한다.
그리고 노래 "할렐루야"는 다윗의 스토리를 사용해 (성경 내용과는 상관없는) 가슴 아픈 사랑 이야기를 들려준다.
모든 버전이 나름의 매력이 있지만 나는 유튜브에서 가장 조회수가 많은 펜타토닉스 (Pentatonix)의 버전을 들으며 가사를 의역해 보았다. 참고로 각자 커버마다 가사가 조금씩 다르고, 애니메이션 슈렉에서 할렐루야를 부른 사람은 루퍼스 웨인라이트 (Rufus Wainwright)다.
자, 이제 아래 버전 중 하나를 틀어놓고 가사를 음미해보자:
1984 - 레너드 코헨 (Leonard Cohen)
1991 - 존 케일 (John Cale)
1994 - 제프 버클리 (Jeff Buckley)
2001 - 루퍼스 웨인라이트 (Rufus Wainwright)
2016 - 펜타토닉스 (Pentatonix)
2020 - 루시 토마스 (Lucy Thomas)
Hallelujah (할렐루야)
I've heard there was a secret chord
That David played and it pleased the Lord
But you don't really care for music, do ya?
Well it goes like this: the fourth, the fifth
The minor fall, the major lift
The baffled king composing Hallelujah
나는 한 비밀스러운 화음이 있다고 들었어요.
그건 다윗이 하나님을 기쁘게 하려고 연주했던 곡이었죠.
하지만 당신은 음악에 별로 관심이 없어요, 그렇죠?
어쨌든 그 화음은 이렇답니다: 4도 화음 다음엔 5도 화음,
그리고 단조로 떨어졌다가 다시 장조로 올라가죠.
그렇게 다윗은 하나님을 위해 할렐루야를 작곡했어요.
Well, your faith was strong, but you needed proof
You saw her bathing on the roof
Her beauty in the moonlight overthrew ya
She tied you to the kitchen chair
She broke your throne and she cut your hair
And from your lips she drew the Hallelujah
그래요 다윗, 하나님을 향한 당신의 믿음은 숭고했죠.
하지만 그 믿음에는 증거가 필요했어요.
당신의 믿음을 시험이라도 하려는 듯, 건너편 옥상에서 목욕을 하고 있던 그녀가 당신 눈에 들어왔죠.
그리고 달빛 아래 그녀의 아름다움은 당신을 무너뜨리고 말았어요.
그녀는 당신을 식탁 의자에 묶어버렸어요.
(평생 전장을 누비며 승리해왔던 당신을 고작 식탁 의자에 말이에요)
그녀는 당신의 왕좌를 부수고 머리카락을 잘라버렸어요.
(사랑하던 여자에게 속아 머리카락이 잘려서 힘을 잃어버렸던 삼손처럼 말이에요)
그리고 그녀는 당신의 입술에서 할렐루야가 터져 나오게 했죠.
(당신이 하나님을 기쁘게 하려고 작곡했던 바로 그 할렐루야를...)
Well baby, I've been here before
I've seen this room and I've walked this floor
I used to live alone before I knew ya
And I've seen your flag on the marble arch
And love is not a victory march
It's a cold and it's a broken Hallelujah
(이 대목부터는 다윗이 부릅니다)
그래요 내 사랑, 이곳은 내게 익숙한 곳이에요.
여긴 내 방이고 나는 항상 이곳을 서성였죠.
당신을 만나기 전, 나는 이곳에서 혼자였어요.
하지만 난 그날 지붕에서 휘날리는 당신의 깃발을 보았죠.
(그날 달빛 아래 아름다운 당신을 보고 말았던 거예요)
사랑은 영광스러운 승리의 행진이 아니에요.
(난 남편이 있는 당신을 사랑하게 되어버렸으니까요)
사랑은 너무 차가워요, 그건 깨어져버린 할렐루야(감사)죠.
Well, maybe there's a God above
But all I've ever learned from love
Was how to shoot somebody who outdrew ya
And it's not a cry that you hear at night
It's not somebody who has seen the Light
It's a cold and it's a broken Hallelujah
그래요, 어쩌면 저 위에는 하나님이 계실지도 몰라요.
하지만 내가 사랑에 대해 깨달은 것이라곤
나를 향해 먼저 총을 뽑아 든 사람을 쏘는 방법이죠.
(이미 나에게 총구를 겨누고 있는 사람을 이길 수 있는 방법을 말이에요)
그리고 밤에 들리는 그 소리는 울음소리가 아니에요.
그 소리는 한 번도 빛을 본 적이 없는 사람이 내는 소리죠.
(빛을 본 적도 없는 사람이 어떻게 밤의 어두움을 알고 울겠어요)
그 소리는 단지 아주 차가운, 이미 깨어져버린 할렐루야를 부르짖는 소리일 뿐이에요.
(괄호) 안에 있는 말들은 오리지널 가사에는 없는 설명/해석입니다.