리처드 윌버 Richard Wilbur(1921~2017)
해 질 녘 추위 속에 눈사람이 홀로
서있는 것을 본 소년은 견딜 수 없었다
작은 소년은 이를 부딪힐만큼 추운 밤을 예고하는
바람부는 소리를 들으며 눈물 흘린다
울먹이는 소년의 눈에 창백한 얼굴의
아스팔트빛 검은 눈을 가진 눈사람이 보이고
눈사람은 추방당한 아담이 낙원을 바라보듯
신에게 버림받은 것같은 눈으로 소년을 마주본다
눈으로 만들어진 사람은 집 안에 들어가
녹아서 사라지고 싶지는 않으므로 만족하고 있다
그럼에도 눈사람은 울고있는 소년이 안쓰럽다
얼어붙은 물이 그를 이루고 있지만,
일부가 녹아 부드러운 한쪽 눈가를 따라
가장 순수한 비가 내리듯 한방울 눈물이 흐른다
그토록 따스한 온기, 빛, 사랑, 거대한 공포에 함께 휩싸인
밝은 창틀 속 아이를 위해서
By Richard Wilbur(1921. 3. 1. ~ 2017. 10. 14.)
Seeing the snowman standing all alone
In dusk and cold is more than he can bear.
The small boy weeps to hear the wind prepare
A night of gnashings and enormous moan.
His tearful sight can hardly reach to where
The pale-faced figure with bitumen eyes
Returns him such a God-forsaken stare
As outcast Adam gave to paradise.
The man of snow is, nonetheless, content,
Having no wish to go inside and die.
Still, he is moved to see the youngster cry.
Though frozen water is his element,
He melts enough to drop from one soft eye
A trickle of the purest rain, a tear
For the child at the bright pane surrounded by
Such warmth, such light, such love, and so much fear.