삶이라는 고통 속에서.
うす紅の 秋桜が 秋の日の何気ない 陽だまりに 揺れている
연분홍빛 코스모스가 가을날의 무심결에 햇살에 흔들리고 있어요
此の頃 涙 もろくなった 母が庭先で ひとつ咳を する
요즘 들어 부쩍 눈물이 잦아지신 어머니가 뜰 앞에서 한번 기침을 하시네요
縁側で アルバムを 開いては 私の幼い日の 思いでを
마루에서 앨범을 펼치고는 내 어렸을 때의 추억을
何度も 同じ話 くりかえすひとり言みたいに 小さな 声で
몇 번이나 같은 말로 되풀이하네요. 혼잣말처럼 작은 목소리로
こんな 小春日和の 穏やかな 日はあなたの優しさが しみてくる
이렇게 화창하고 평온한 날에는 당신의 다정함이 스며들어요
明日 嫁ぐ 私に 苦労は しても笑い話に 時が 変えるよ
내일 집을 떠나는 내게 "고생은 하더라도 웃으며 이야기할 날이 올 거야"라며
心配 いらないと 笑った
걱정하지 말라고 웃으셨어요
あれこれと 思い出を たどったらいつの日も ひとりでは なかったと
이것저것 추억을 더듬으니 언제나 나 혼자는 아니었다는 생각이 들어요
今更ながら わがままな 私に唇 かんでいます
이제 와서지만 멋대로 고집만 피웠던 내 잘못에 입술을 깨물고 있어요
明日への 荷造りに 手を 借りてしばらくは 楽し気に いたけれど
내일 가져갈 짐을 꾸리는 것에 도움을 주시면서 잠깐 즐거우신 것 같았지만
突然 涙こぼし 元気でと何度も 何度も くりかえす 母
갑자기 눈물을 흘리며 내게 건강하라고 몇 번이나, 몇 번이나 거듭 당부하시는 어머니
ありがとうの言葉を かみしめながら生きてみます 私なりに
당신께 고맙다는 말을 되새기면서 살아 보겠어요. 내 나름대로
こんな 小春日和の 穏やかな 日は
이렇게 화창하고 평온한 날에는
もう すこし あなたの子供でいさせてください
조금만 더 당신의 자식으로 있게 해 주세요