T.S. Eliot (from The Four Quartets)
상처 입은 외과의는 강철을 다루며
병든 부위를 탐문한다.
그의 피 묻은 손 아래에서
우리는 쓰라린 자비를 느낀다 —
열의 수수께끼를 풀어내는
치유자의 날카로운 연민.
우리의 유일한 건강은 병 속에 있다.
죽어가는 간호사의 지시를 따른다면,
그녀는 기쁘게 하기 위해 돌보지 않는다.
단지 상기시킬 뿐 —
우리의, 그리고 아담의 저주를.
그리하여 회복되려면
우리의 병은 더 깊어져야 함을.
온 세상이 하나의 병원이다.
몰락한 부자의 기금으로 세워진.
그곳에서, 우리가 잘 견뎌낸다면
결국 아버지의 절대적 보살핌 속에서 죽게 되리라.
그 보살핌은 결코 우리를 떠나지 않으며,
어디서든 우리의 자율을 막는다.
냉기가 발끝에서 무릎으로 오르고,
열은 정신의 전선 속에서 노래한다.
따뜻해지려면, 나는 얼어야 한다.
장미의 불꽃과 가시의 연기가 피어오르는
차가운 연옥의 불 속에서 떨며.
우리의 유일한 음료는 떨어지는 피,
우리의 유일한 음식은 피 묻은 살.
그럼에도 우리는 자주 믿고 싶어한다 —
우리가 여전히 건강하고, 실체 있는
피와 살로 된 존재라고.
그럼에도 불구하고,
우리는 이 날을 “*좋은 금요일(Good Friday)”이라 부른다.
*금요일은 예수 죽음의 날을 의미한다.
The wounded surgeon plies the steel That questions the distempered part; Beneath the bleeding hands we fell The sharp compassion of the healer’s art Resolving the enigma of the fever chart.
Our only health is the disease If we obey the dying nurse Whose constant care is not to please But to remind of our, and Adam’s, curse, And that, to be restored, our sickness must grow worse.
The whole earth is our hospital Endowed by the ruined millionaire, Wherein, if we do well, we shall Die of the absolute paternal care That will not leave us, but prevents us everywhere.
The chill ascends from feet to knees, The fever sings in mental wires. If to be warmed, then I must freeze And quake in frigid purgatorial fires Of which the flame is roses and the smoke is briars.
The dripping blood our only drink, The bloody flesh our only food; In spite of which we like to think That we are sound, substantial flesh and blood– Again, in spite of that, we call this Friday good.
–T.S. Eliot (from The Four Quartets)