brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 정재이 Dec 08. 2022

일로서의 번역

돈을 받고 번역하는 일의 중압감은 유쾌한 것이 아니다. 눈의 수분을 메마르게 하고 허리를 뻐근하게 하고 뱃살은 두툼하게 만들면서 몸 전체의 근육은 말랑하게 한다. 현관문 앞에는 뜯지 못한 택배가 쌓이고 바닥에는 먼지가 소복하게 쌓이지만, 밖으로 나가질 않으니 택배는 계속 그 자리에 머물고 슬리퍼를 신고 있으니 먼지는 위로 올라갔다 내려오길 반복할 뿐이다. 어느 날은 이런 풍경을 보고도 '허허허' 실실거리는 반면 어느 날은 무슨 이런 말도 안 되는 삶이 있냐며 화를 낸다. 때로는 그냥 닥친다. 화를 내는 데 에너지를 사용할 만큼 체력을 낭비할 수 없어서 그렇다.




번역을 하고 있는데 갑자기 글을 쓰고 싶어져도, 참는다. 글을 옮기던 도중이었기 때문에 최소 하던 것은 마저 다 하고 다른 일을 하자는 생각이다. 상황상 옳은 선택을 했지만 예상 외로 번역에는 속도가 붙지 않는다. 머릿속에는 종이에 옮기고 싶은 이러저러한 문장들이 떠오르지만 결정을 번복했다간 마감이 늦어질 게 뻔하다. 마침내 일을 다 하고, 저녁 밥까지 먹고, 샤워를 하고, 이제 글을 써 볼까 하니 기가 막히게 괜찮았던 문장들이 모두 사라지고 없다. 기억이 나질 않는다. 뭐 이런... 생각해보니 지난 주와 이번 주 주말 약속도 모두 취소했고, 읽고 싶어 빌려온 책은 이제 겨우 한 장 폈는데 내일이 도서관 반납 예정일이란다. 일로서의 번역은 하고 싶은 일을 참고 미루는 것이기도 하다.




나의 모든 것을 스스로 책임지는 삶이다. 계급장은 필요 없다. 온전히 나의 이름 석 자를 건다. 출간하기에 부족함 없는 원고를 인도한다는 조항에 부응하고 한 번 써둔 글로 평생을 평가받는 일이다. 하나의 옮긴 작품이 다른 작품과 프로젝트로 이어지는 것이 신기하면서도 무섭다. 그 작품들이 어떤 의미에서 나이기는 하지만 그렇다고 온전한 나는 아니라서, 구글이 나를 이런 식으로 기억하게 두어도 좋을지 모르겠다('Google never forgets(구글은 절대 잊지 않는다).' 드라마 <애나 만들기>에 나오는 대사다). 그리고 이 압박을 아는 사람이 생각 이상으로 드물다.




수많은 마감을 지나왔지만 앞으로도 많은 마감이 기다리고 있다. 올해도 마감과 함께 일 년을 맺는다. 상담사에게 스트레스로 무너지지 않도록 기쁨을 찾으라는 말을 들었다. 그래서 이미 좋은 문장들을 잊어버리고 말았지만 글을 쓰기로 했다. 또 창고에 있던 작은 조명을 꺼내 침대 맡에 두었다. 나는 따뜻한 주황빛 조명을 좋아한다. 내면에서 기쁨이 차오르지 않는다면 때론 이렇게 밖에서 가져올 수도 있을 것이다.

매거진의 이전글 번역가님 계셔서 든든해요
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari