헷갈리는 일본어 정리 ② ~어렵다
「~にくい」「~がたい」「~づらい」「~かねる」
('현장에서 배우는 비즈일본어'는 일본어 전공자가 아닌 天仁이 현장에서 부딪히며 배우고, 느끼는 일본어를 기록해 나가는 브런치 매거진입니다. 혹시 잘못된 내용이나 의견이 있으시면 시간 되실 때 댓글이나 이메일로 피드백 부탁 드립니다.)
우리말로는 모두 '~어렵다'라고 번역할 수 있는「~にくい」「~がたい」「~づらい」「~かねる」.
4 단어 모두 관용적인 표현 이외에는 거의 공통적으로 사용해도 의사소통에 문제는 없겠지만, 어떤 상황에 어느 단어를 사용하는 것이 좋을까? 각 단어의 뜻, 사용할 상황과 뉘앙스를 정리해 보았습니다.
1. ~にくい : 가장 일반적인 표현. 객관적이거나 상식적인 어려움을 표현할 때.
・언어학자 모리타(森田良行) 선생은「割れにくい板, 見えにくい方向, はずれにくいネジ 등 사실과 현상을 나타내는 무의지성(無意志性) 동사, 歩きにくい靴、飲みにくい薬、覚えにくい言葉 등의 의지(意志動詞) 에도 사용한다.」라고 설명한다. (『違いをあらわす'基礎日本語辞典'』, 森田良行 저, 角川ソフィア文庫, 189~190쪽)
・다른 예: このお風呂マットはすべりにくい/水に溶けにくい洗剤/読みにくい小説 등
2. ~がたい : 難い. 곤란(困難), 거의 불가능에 가까운 어려움을 나타낸다.
1) 일반적인 사용예 : あなたの要求は受け入れがたい/あまりに高度な専門の話なので、私には理解しがたい 등
2) 다른 표현으로 대체하기 쉽지 않은 관용적 표현도 있다.
・得がたい: 日本にいて、韓国では得がたい経験をした。(일본에서 (한국에서는 경험하기 어려운) 희한한 경험을 했다) /得難い人材(구하기 어려운 인재)
・筆舌に尽くしがたい: 被災地の惨状は筆舌に尽くし難い(재해지의 참상은 말로 다하기 어렵다.)
・관용적으로 앞에 붙는 동사의 예: 理解しがたい/認めがたい/信じがたい/想像しがたい/賛成しがたい/動かしがたい事実/許しがたい行為/耐え難い屈辱
3. ~づらい : 辛い. 개인적인 요인, 육체적인 요인, 마음으로 하기 힘든 등의 어려움을 표현할 때.
・新聞の文字って小さいから読みづらいよ.(신문의 글자가 작아 나는 읽기 어렵네~)
・12月で会社を辞めようと思っているんだけど、何だか言いづらいなぁ。(회사를 그만둔다고 해야 하는데 말이 쉽게 나오지 않네~)
・足にマメができて歩きづらい. (발에 물집이 생긴 이유로)
・相手が先輩チームなので、どうも攻めづらい.(상대가 선배팀이라 공격하기 쉽지 않네~)
4. ~かねる : 하기 싫다. 정신적, 심리적으로 강한 저항감이 있어서 어렵다.
・나에게 권한이 없기 때문에, 규정 상 내 의사와 관계없이 도저히 할 수 없다는 감정, 뉘앙스다. 전화로 어떤 기업에 클레임, 문의, 요청했을 때 담당자가 이 표현으로 답하면, 이해가 가지 않는 것은 아니지만 정나미가 뚝 떨어진다.
・私は責任者ではございませんので、その質問にはお答えしかねます.(나는 답할 수 있는 권한이 없어요)
・返品交換等は致しかねます.(반품, 교환 불가입니다.)
・本人に癌という病名を知らせることは出来かねる.
・わいせつな内容の文章だったので、聴衆の前で読みかねている.
5. 종합 정리 : 의지동사 '飲む'이 어렵다는 표현도 의미에 따라 다른 단어로 표현할 수 있다.
・飲みにくい薬 : 대상과 원인이 있으므로
・口内炎で水さえ飲みづらい: 주체의 육체적 이유로
・医師の許可がなかったので、薬を飲みかねている: 의사의 허락이 없었기 때문에 저항감이 있다.