娘が言った“オンマ、私を産(う)んだとき痛(いた)かった?”
딸이 말했다”엄마 나를 낳았을 때 아팠어? “
うーむ
음
長男(ちょうなん)の息子の頭が大(おお)きすぎて、まるでスイカみたいだったけど
장남 아들 머리가 너무 커서 마치 수박 같았지만
娘の頭(あたま)は、りんごのように小さく感(かん)じた
딸 머리는 사과처럼 작게 느껴졌다
どう答(こた)えよう?
어떻게 답하지?
痛(いた)くなかった、と言うと嘘(うそ)になるし
아프지 않았다고 하면 거짓이 되고
悲鳴(ひめい)をあげた、と言うと
비명을 질렀다 하면
娘が将来(しょうらい)怖(こわ)がるかもしれない
딸이 장래 무서워할지도 모른다
”痛(いた)いけど我慢(がまん)できるよ”
“아프지만 참을만해 “
これが、私の出した最善(さいぜん)の返事(へんじ)だった
이것이 내가 낸 최선의 대답이었다
娘の質問は続(つづ)く
딸 질문은 계속된다
“お腹(なか)に私がいる時どうだった?”
“배속에 내가 있을 때 어땠어요?”
うーむ
음
あの時、全身(ぜんしん)に痒(かゆ)い湿疹(しっしん)ができて、皮膚(ひふ)の皮が(かわ)が魚の鱗(うろこ)のように次々(つぎつぎ)に剥(は)がれて、水(みず)ぶくれができたよね
그때 온몸에 가려운 습진이 생겨 피부 껍질이 물고기 비늘처럼 계속 벗겨져 물집이 생겼었지
今、考(かんが)えてもゾッとする
지금 생각해도 끔찍해
幸せな妊婦(にんぷ)だった、と言うと嘘(うそ)になるし
행복한 임산부였다고 하면 거짓이 되고
2度と、妊娠(にんしん)はできないと思った、と言うと
두 번 다시 임신은 못하겠다 생각했다고 하면
娘が後々(あとあと)、不安(ふあん)がるかもしれない
딸이 훗날 두려워할지도 모른다
私が言った“戸惑(とまど)うけど、我慢(がまん)できるよ“
내가 말했다”당혹스럽지만 참을만해“
人生(じんせい)は辛(つら)くても痛(いた)くても、信(しん)じたくなくても
인생은 괴로워도 아파도 믿기지 않아도
我慢(がまん)できる
참을만해
40代(だい)後半(こうはん)の悟(さと)り?!
40대 후반의 깨달음?!
どうにかなる
어떻게든 돼
元気だして
힘내