김치
"She is such a sensitive person"
"쟤는 너무 예민해."
프랑스인 동료가 내 룸메에게 한 말이다.
해외 호텔에서 인턴으로 근무할 때 프랑스인 동료가 있었다.
그 당시 태어나 처음 만나는 유럽사람이라
그 사람과 자주 마주치게 되면서 갈등이 종종 생겼다.
지금 생각하면 문화차이였다.
어쨌든 가장 기억에 남는 건 "김치"사건
아침조 퇴근하고 기숙사로 돌아가던 길, 그 친구와 마주쳤다.
같이 밥을 먹으러 가게 됐는데 밥 먹으면서
여러 주제로 대화를 나눴다.
(나는 불어를 못하고 영어도 못하니 둘 다 서툰 중국어로 했다.)
그중에 내가 꽂힌 말. "김치" 그는 나를 김치라고 부르기 시작했다.
한국인들은 왜 김치만 먹냐며..
인종차별인가? 하는 생각도 들었는데
당시 "김치녀"라는 신조어가 많이 사용되고 있었을 때라
어떤 의도였든 상관없이 난 듣기가 좋지 않았다.
그래서 난 말했다.
"그 단어 사람 지칭할 때 쓰는 거 아니야."
사람을 김치로 부르면 좋은 뜻이 아니라는 것을
나름 열심히 서툰 중국어로 설명했다.
그러자 그가 말했다.
"어쩌라고? SO WHAT? " 그 말을 듣고 순간 황당하였다.
안 좋은 뜻이라고 설명해 주면
당연히 멈출 줄 알았는데
내 생각과는 전혀 반대로 그는 반응하고 있었다.
그는 이어서 말했다.
"난 내 생각을 말하는 것뿐이야, 내가 내 의견도 표현 못해? "
그리고 그는 동료들에게 내가 예민하다며
자기한테 화났다고 호텔 동료들에게 소문을 내고 다녔다.
아마 둘 다 모국어가 아닌 언어로 대화를 해서
거기서 오는 오해들도 분명 있었을 것이다.
지금 생각하면 그렇지만 그때는 몰랐다.
그냥 저 사람이 이상한 사람이었다. 나에겐.
그 후로 나에게 프랑스인은 상종하지 못할 사람이 됐다.
그리고 나중에 알게 된 사실은
프랑스는 철학의 나라인 만큼
비판도 쉽게 하고 본인의 생각을 명확하게 표현한다는 것이다.
물론 안 그런 사람도 많다.
나중에 다른 프랑스인도 만나면서
모든 프랑스사람이 별로일 것이라는 선입견은 다행히 풀렸다.