brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 여느Yonu May 16. 2024

동남아에 퍼진 한글


어느 매체를 통해 아시아 등지에서 상품을 더욱 고급스러워보이게 하기 위해 한글을 적어 넣는다는 이야기를 들은 적이 있다. 물론 번역기를 돌리기 때문에 제대로된 한글은 아니라고. 그리고 아래는 그 실사다. 


"4 중구 조 방역 마스크"  - 쿠알라룸푸르, 말레이시아 

띄어쓰기가... 중구형 생각나게 한다. 



"왕새우/ 오징어 맛을 낸 크래커" - 씨엠립, 캄보디아

한국어 번역하다가 과자가 너무 솔직해져 버렸다 


"엄청 한국불닭맛" - 씨엠립, 캄보디아 



"녹은 크림 케이크" - 하노이, 베트남 



"코튼 나일론 시간, 물 흡수성 타월" -하노이, 베트남 

'시간'이 왜 나왔는지는 정말 모르겠다. 

매거진의 이전글 베트남에서 갤럭시 핏3 구매하기
작품 선택
키워드 선택 0 / 3 0
댓글여부
afliean
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari