대도시에서의 아침 식사

Vasko Popa (조영필 역)

by 조영필 Zho YP

대도시에서의 아침 식사



나는 나의 아파트에서 아침을 먹고 있다

푸른 산드*에서 온 늑대**라는 이름의 사촌과


그는 펼친 접이식 칼에서 꿀을 핥는다

그리고 내게 드러낸다

이빨의 빛나는 알파벳을

너는 빙빙 돌고 있다 네 머리를 여기에서 떼어 놓은 채

네 발은 주머니에 넣은 채

네 손은 지갑에 넣어 놓은 채


이 층들은 너를 톱질해 왔다


너는 모른다 다락방에 대하여

그리고 네 위의 하늘에 대하여

너는 지하실이 없다

그리고 네 아래에 지구가 없다


너는 여기서 공중의 나무줄기***에 불과하다




BREAKFAST IN THE BIG CITY



I'm having breakfast in my flat with a cousin

Wolf from green Sand


He licks the honey from his bare clasp-knife

And reveals to me

The shining alphabet of his teeth


You're whirling round with your heads off here

Your feet in your pockets

Your hands in your purses


These floors have sawn you up


You don't know about lofts

And the sky above you

You've got no cellars

And no earth below you


You're just tree trunks in the air here



Note:

이 시부터는 [The Cut]의 시집에 해당한다.

*'Sand': Pesak은 브르사크 근처의 마을 이름이다...

**'Wolf': Vuk은 세르비아인들의 first name이다...

***'tree trunks': balvani has a number of different meanings, all of which are alluded to here: 'logs', 'blockheads', 'rafters', and 'household gods' (wooden figures placed at the entrance to the ancient Slavic longhouses). (시집, p.422, 주석)


3연부터는 2연 ‘알파벳’의 내용이라고 생각된다.