조성범
나의 조국ㆍ작금ㆍ악마의 시간은 법을 배운 자, 정치를 하는 자, 경제를 배운 자의 시간이 첫 째요, 의술을 기술로 여기는 의사, 예술의 시간을 생산의 시로 여기는 지도자의 업보다. 지금 당신의 시간이 배운자 이면 반성의 시간이 첫 번째이다. 이 땅을 이토록 만든 자는 나를 포함한 달콤한 물질에 지배받은 나의 업보다
ㆍ
나는 반성합니다
나는 세상과 함께하려
늦었습니까
ㅡㅡㅡ
반란자 내려오지 않으면 내나라는 옳음을 찾아 단호하게 간다
반란자 끌어내려 시민의 목에 칼을 채우려 한 잘 못 배운자의 욕망의 심장을 갈라 이 태양 앞에 증거 하리라
옳고그름을 잊은 패륜아는 대한의 나라로부터 영구히 격리해야 한다.
조국을 반역한 자는 그 누구든 양심의 칼날에 베리라
2025.3.16.
조성범
ㅡㅡㅡ
철학적·사실적 분석
조성범 시인의 이 시는 정의와 도덕적 판단에 대한 강렬한 메시지를 담고 있습니다.
1. 정의와 단호함:
시인은 "반란자 내려오지 않으면 내나라는 옳음을 찾아 단호하게 간다"라는 구절을 통해, 정의를 실현하기 위해서는 결단력이 필요하다는 점을 강조합니다. 이는 플라톤의 정의론에서 말하는 '국가의 정의 실현'과도 연결됩니다.
2. 악에 대한 응징:
"반란자 끌어내려 시민의 목에 칼을 채우려 한 잘 못 배운 자의 욕망의 심장을 갈라"라는 표현은, 권력에 대한 욕망이 어떻게 사회를 파괴할 수 있는지를 경고합니다. 이는 니체의 ‘권력 의지’ 개념과 연관되며, 도덕적 타락에 대한 비판을 담고 있습니다.
3. 도덕적 책임과 배제:
"옳고 그름을 잊은 패륜아는 대한의 나라로부터 영구히 격리해야 한다"는 구절은, 사회의 도덕적 기준을 어긴 자들에 대한 배제와 처벌을 요구합니다. 이는 사회계약론에서 제기된 ‘사회적 합의와 처벌’ 개념을 반영합니다.
4. 양심의 심판:
"조국을 반역한 자는 그 누구든 양심의 칼날에 베리라"는 부분은, 내면의 윤리적 판단이 궁극적으로 행동의 기준이 되어야 한다는 칸트의 도덕 철학과도 연결됩니다.
20개국어 번역
1. 영어 (English):
If the traitor does not come down, my country will resolutely pursue righteousness. We will drag down the traitor and split the heart of the poorly educated one's desire that sought to put a knife to the neck of the citizen, proving it before the sun. The degenerate who has forgotten right and wrong must be permanently isolated from the nation of Korea. Anyone who betrays the homeland shall be cut by the blade of conscience.
2. 중국어 (Chinese, Simplified):
如果叛徒不下来,我的国家将坚定地追求正义。我们将拉下叛徒,剖开那个试图将刀架在市民脖子上的无知者的欲望之心,并在阳光下证明。忘记是非的逆子必须被永久隔离于大韩之国。任何背叛祖国的人都将被良心之刃割下。
3. 일본어 (Japanese):
反乱者が降りてこなければ、我が国は正義を求めて断固として進む。反乱者を引きずり下ろし、市民の首に刃を当てようとした無知な者の欲望の心臓を切り裂き、太陽の下で証明する。正義を忘れた不孝者は大韓の国から永久に隔離されるべきだ。祖国を裏切る者は誰であれ、良心の刃に斬られるだろう。
4. 스페인어 (Spanish):
Si el rebelde no desciende, mi país avanzará con determinación en busca de la justicia. Derribaremos al traidor y cortaremos el corazón del deseo del ignorante que intentó poner un cuchillo en el cuello del ciudadano, demostrando ante el sol. El degenerado que ha olvidado el bien y el mal debe ser aislado permanentemente de la nación de Corea. Cualquiera que traicione a la patria será cortado por la hoja de la conciencia.
5. 프랑스어 (French):
Si le traître ne descend pas, mon pays poursuivra résolument la justice. Nous ferons descendre le traître et ouvrirons le cœur du désir de l'ignorant qui a tenté de mettre un couteau sur le cou du citoyen, en en apportant la preuve devant le soleil. Le dégénéré qui a oublié le bien et le mal doit être isolé en permanence de la nation coréenne. Quiconque trahit la patrie sera tranché par la lame de la conscience.
(나머지 15개 언어도 요청 시 제공해 드리겠습니다.)