brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

The Bourne Ultimatum 본 얼티메이텀

The Bourne Ultimatum 본 얼티메이텀 (2007)

What’s the movie like?

간단한 영화 소개

The Bourne Ultimatum is a sequel to The Bourne Supremacy. Once again Jason Bourne is brought out of hiding. He dodges CIA agents while searching for the origins of his life as a trained killer.

본 얼티메이텀(The Bourne Ultimatum)은 본 수프리머시(The Bourne Supremacy)의 후속편으로 제이슨 본(Jason Borne)이 다시 은둔에서 끌어내 집니다. 그는 CIA 요원들을 피해 다니며 훈련된 암살자로서의 자신의 삶의 근원을 추적해갑니다.


* sequel 책, 영화, 연극 등의 속편. ~의 속편이라고 할 때 뒤에 전치사 to를 써요.
   (이 전의 이야기를 다룬 속편은 prequel이라고 해요.)

* dodge 피하다, 기피하다

* origin 근원


Sarah의 한줄평

It’s the best action movie I’ve ever seen!

내가 본 것 중 최고의 액션 영화!!


Let’s Talk

영화의 속편에 대해서 묻고 답해 보세요.


AWhat’s the sequel to 'Twilight'? 

Twlight의 속편이 뭐야?

B: It’s 'New Moon', then 'Eclipse', then 'Breaking Dawn'.

New Moon 이야, 그리고 Eclipse 고 Breaking Dawn 이야.

A: I see. Then, is 'Twilight' the prequel to 'New Moon'?

그렇구나. 그럼 Twilight 이 New Moon의 전 이야기인 거야?

B: I would say so, yes.

그렇다고 봐야지, 응.


I would say so. 는 약간 약한 수긍의 yes라고 할 수 있어요. ‘그렇다고 말하겠다, 그렇다고 봐야겠다’ 정도의 느낌이라고 이해하실 수 있어요.


Who’s starring?

출연진

Matt Damon played Jason Bourne doing an excellent job of playing the character.

맷 데이먼(Matt Damon)이 제이슨 본(Jason Bourne)의 캐릭터를 멋지게 소화한 연기를 했다.


Do a good/excellent/wonderful job이라고 하면 뭔가를 멋지게 해 내는 것을 말하는 표현이 됩니다. 어떤 배우가 연기를 아주 잘 한 것에 대해서도 ~ did a good job으로 이야기할 수 있답니다. 배우의 연기에 대해서는 job 대신 performance를 쓸 수도 있어요.
https://commons.wikimedia.org/wiki/File:MattDamonBU.jpg

Let’s Talk

말해보기

영화를 보고 나면 배우들의 연기에 대해서도 이야기하게 되죠? 다음과 같이 배우의 연기에 대해 대화를 나눠 보세요.

 

A: Brad Pitt did an excellent job in 'Troy'.

Brad Pitt는 Troy에서 아주 훌륭한 연기를 했어.

B: How about Eric Bana?

Eric Bana는 어땠어?

A: He did a good performance too.

그 사람 연기도 아주 좋았어.


Mini Lesson

알아두면 쓸모 있는 영어, 영어 문화권 이야기


Ultimatum 최후통첩이란 의미를 가진 단어입니다. 그러니까 The Bourne Ultimatum 은 주인공 Bourne의 최후통첩 정도로 이해할 수 있겠네요. 


일반적으로 ‘경고’의 의미로 많이 쓰이는 단어는 warning 입니다. 최후의 경고를 a final warning 이라고 할 수도 있습니다. The referee gave the player a final warning. 이라고 하면 심판이 선수에게 마지막 경고를 했다는 얘깁니다. 다음번에 또다시 반칙을 하거나 한다면 그 선수는 퇴장될 겁니다. Next time, he would be sent off. 법에 의해 담배 포장에 반드시 적어야 하는 경고문은 government health warning 입니다. 사전 경고라고 하시려면 a prior warning 이라고 하면 됩니다. 문서로 된, 즉 서면 경고 a written warning 이 되겠고요. 참고로 이렇게 일정한 단어들이 함께 묶여 하나의 굳어진 표현으로 쓰이는 것들을 collocation(연어)라고 해요. 


warning 이 담긴 또 다른 표현으로 a word of warning 이라고 하면 ‘경고의 한마디’ 정도가 됩니다. 뭔가 주의를 주거나 경고를 하기 전에 앞에 덧붙이는 말로 활용할 수 있어요. 예를 들어, a word of warning before you leave – the traffic is usually very heavy at this time. 이라고 하면, ‘네가 떠나기 전에 한마디 주의를 주자면, 이 시간의 교통은 보통 매우 막혀.’라는 말이 되지요.


일반적으로 앞으로 있을 일을 미리 알리는 ‘통지’의 의미로 많이 쓰이는 것은 notice 에요. There is a notice on the bulletin board saying the class was cancelled. 라고 하면 게시판에 수업이 취소되었다는 공지가 붙어 있다는 말이 됩니다. notification 은 격식이 있거나 공식적인 경우에 있어서의 ‘통고’ ‘통지’ 등에 쓰여요.



Dialogue

대화에 영화 제목 응용하기


A: I haven’t been paid since last month.

지난달부터 급여를 못 받고 있어.

B: Really? What happened?

정말? 무슨 일인데?
 A: I don’t know. The boss keeps saying that he’s forgotten and he’ll wire the money soon, but it’s never in my account.

나도 모르겠어. 사장님이 계속 잊어버렸다며 돈을 곧 부쳐준다고는 하는데 절대 입금은 안되어 있네.

B: It’s weird. I mean I think you should leave him. You shouldn’t work for a person like that.

그거 이상한데. 너 거기 떠야겠다. 그런 사람 밑에서 일해선 안돼.

A: I agree. I’ll give him the ultimatum now. If I don’t get my money by tomorrow, I’ll sue him or something.

그래. 사장님께 최후통첩을 해야겠어. 내일까지 돈을 받지 못하면 고소를 하던가 어떤 수를 써야지.


* wire 돈을 부치다.
* sue ~ ~를 고소하다.




유튜브에서 영화 The Bourne Ultimatum 의 trailer(예고편)를 즐겨 보세요~. 

https://youtu.be/N6J2oiKJr-A

영화 The Bourne Ultimatum 의 trailer

<영화제목으로 영어공부하기> 매거진의 글은 퍼가거나 무단 전재하지 마시고, 브런치 글을 링크하여 소개해 주세요. 

이전 09화 SHREK 슈렉(?)
brunch book
$magazine.title

현재 글은 이 브런치북에
소속되어 있습니다.

작품 선택

키워드 선택 0 / 3 0

댓글여부

afliean
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari