사막, 니가 왜 거기서 나와

한 끗 차이 주의

by 헤일리 데일리

남편의 보고서를 검토하던 회사 부장님이 말씀하셨다.


김대리, 사막이 왜 여기서 나와?


영어를 잘 못하는, 영어를 포기한(영포자) 남편은 'dessert 디저트, 후식'을 썼어야 했는데

desert: 사막


s를 하나 빼먹고 desert(사막)으로 스펠링 표기를 잘못한 것이다. 철자 하나 차이로 <디저트>가 <사막>이 되는 매직! 우리는 이렇게 한 끗 차이를 조심해야 한다.


dessert: 디저트


pancakes-5989144_640.jpg



사소함을 간과한 나의 에피소드다. 학부 시절 1학년 영어 뉴스 작문시간이었다. 당시 미국 뉴올리언스 지역에서 큰 사건이 있어서 그에 대한 기사를 다루고 있었다. 내 차례가 되어 기사 한 줄을 작문하여 화이트보드에 문장을 큼직하게 썼다. 그걸 보신 교수님께서 나에게 하신 말씀.


넌 영어의 수치야!


그 이유인즉슨, 나도 철자 표기를 잘못했기 때문이다. 대문자, 소문자에 유의해서 봐주시길!


New Orleans: 뉴올리언스


New Orleans. N과 O가 둘 다 대문자다. 그런데 나는 띄어쓰기 없이 Neworleans 이렇게 썼던 것 같다. 벌써 20년 전의 일이어서 구체적인 기억은 안 나지만, "영어의 수치"라는 워딩만큼은 정확히 생각이 난다. (당시 교수님께서는 영자 신문 편집장까지 지내고 오신 분이셔서 검열에 매우 뛰어나셨다. 직업적 특성 탓에 학생들에게 거침없이 지적을 하셨고 센 어휘들을 사용하셨지만, 한편으론 그 모습이 귀여우신 분이기도 했다. 그래서 나는 수치심 없이 교수님의 지적 사항을 받아들일 수 있었던 것 같다. 그리고 덕분에 지금까지도 정확한 철자 표기가 중요하다는 사실이 뇌리에 박혔다.)


참고로 뉴올리언스는 루이지애나 주(州)에 있는 항구 도시다. 1718년 이 도시를 건설할 당시 최조의 프랑스 총독이었던 오를레앙(Orléans) 공(公)의 이름을 따서 지명을 붙였다고 한다. 더불어 프랑스의 오를레앙(Orléans)이라는 지역이 새롭게 건설되었다는 이중적인 의미를 가지기도 한다고. 1812년 미국의 영토가 되면서 영국식(Orleans)으로 지명을 바꾸었다. [출처: 네이버 지식백과]



그렇다면 여기서 반짝 퀴즈 문제 나갑니다!!

Pop Quiz: 뉴욕은 영어로 어떻게 쓸까요?


nyc-4854718_640.jpg



정답 공개↓↓↓↓↓

New York: 뉴욕


뉴욕이라는 이름은 영국의 요크(York) 시에서 따왔다. 1664년 당시 요크 공작이었던 제임스 2세가 이 지역을 무혈점령하면서 '새로운 요크'라는 의미로 지명을 붙인 것이다. 외래어 표기법에 따라 뉴욕도 '뉴요크'로 표기하는 것이 맞지만, 관용적인 사용을 감안하여 '뉴욕'을 예외적으로 인정하고 있다. [출처: 네이버 지식백과]





조금이나마 세심한 주의를 기울이지 않으면 틀리기 쉬운 것이 영자 스펠링 표기다. 철자 하나로 뜻이 완전히 바뀌기도 하고, 대소문자 구분이 명확하지 않아서 나처럼 무식이 탄로 나기도 한다. 한 끗 차이로 틀리는 걸 방지하기 위해서, 오늘만큼은 약간의 애정을 가지고 영어 단어를 봐주시길 바란다.

이전 01화(프롤로그) 작심삼일이면 어때?