순대국 좋아하시나요? 저는 고등학교때 처음으로 친구랑 외식하러 가기도 한, 추억이 있는 좋아하는 음식입니다. 가끔 식당에 가면 이렇게 말합니다.
"선지는 빼주세요."
영어로는,
Please leave out 선지.
라고 하면 됩니다. 여기서 take out은 쓰면 안됩니다.
take= 잡다 잖아요. 뭔가를 잡고 그 다음에 out 밖으로 꺼내는 겁니다. 그러니까 내 음식에 선지를 넣었다가 빼달라는 말이 아니죠. 처음부터 넣지 말아야 하는 거니까. leave (두다) out(밖에) 이 어울립니다.
leave out이 많이 쓰이는 상황이 또 있습니다.
I felt so left out.
나 완전 따 같았어.
친구들은 둥글게둥글게 하면서 놀고 있는데 나는 안 끼워줬다. 그런 상황이죠.
반면 take out은 어떤 것을 취해서(잡아서) 밖으로 꺼내는 상황이죠. 음식을 take out 하면 가게가 아닌 밖으로 가지고 오는 상황입니다.
우리 말로는 둘다 '빼다'로 해석될 수 있는 상황이기에, 저와 같이 순대국의 선지를 넣지 않는 분은 "선지는 넣지 말아주세요. " 라고 바꿔 말해보시면 더 쉽게 영어 표현을 익힐 수 있을 것 같습니다.
정리
take out: (잡고 밖으로 꺼내다) 빼다, 가지고 나오다
leave out: (밖에 둔 채로 두다) 넣지 않다