앞에 말한 것을 구체화할 때 쓰는 “예를 들면” “그래서”
Such as, as such, 뭐가 다른가 했더니만....
원어민하고 얘기하거나 오디오 듣다보면 별거 아닌데, 생각의 브레이크(break)을 거는 단어나 표현들이 나온다. 그러면 살짝 메모를 해두거나 스크린캡쳐(오디오북의 경우 실시간자막 기능을 늘 켜놓는다) 해둔다. 그렇게 오늘 나의 머리에 브레이크를 걸어둔 것을 찾아보았다 -- as such.
Such as (예를 들면)은 for example 의 동의어로 자주 쓴다. 그런데 as such, 는 별로 안써보았다 (아니 한번도 써 본적이 없다). As such는 도대체 어떻게 사용해야하나?
그런데 알고 보니, 너무 쉬운 표현이었다. 앞에서 얘기했던 것을 구체적으로 풀어주는 표현이다. 즉, “예를 들면”하는 such as 와 비슷하게 생각해도 좋겠다. 문장 속에서 “그래서”, ”그런 의미에서”, “따라서” 등으로 해석하면 자연스럽다. 앞에서 언급한 어떤 개념적인 것을 구체화 설명해주는 상황이라고 보면 된다.
또 나의 느낌적 느낌은 as such 뒤에 나오는 내용이 그 앞전 문장내용보다 훨씬 중요하게 들린다는 것이다. 화자들이 그런 의도를 갖고 쓰는 것 같기도 하다. "Our company is still small; as such, we must be careful about expenses."(우리 회사는 아직 작아, 그래서 우리는 신중하게 비용을 써야해.) such as (예를 들면) 이후에 나오는 것은 있어도 좋고 없어도 좋은 내용인데 반해서 말이다.
또한가지 중요한 것은, 문법적으로는, such as + 단어, 가 나오고, as such + 절이 뒤따라온다.
such as (예를 들면)
I enjoy outdoor activities, such as hiking and cycling. (나는 야외 활동을 좋아한다. 예를 들면 하이킹이나 자전거타기.)
I like quiet hobbies, such as reading or gardening. (나는 조용한 취미를 좋아해. 예를 들면 독서나 정원가꾸기.)
as such
구체화하면서도, 문장마다 “따라서” “그러므로” “실제로는” 등의 뉘앙스가 있다. (*as such의 조금 다른 용례가 있지만, 오늘은 쉽게 사용가능한 용례만 한정)
The company is still small; as such, we must be careful about expenses. (우리 회사는 아직 작아, 그래서 우리는 신중하게 비용을 써야해.)
He’s not a teacher, and as such, he has no authority to grade students. (그는 교사가 아니다. 따라서 학생들 점수를 매길 권한이 없다.)
He’s not a manager, and as such, he can’t approve expenses. (그는 관리자가 아니라, 경비를 승인할 수 없다.)
I’m not a doctor, and as such, I can’t give you medical advice. (나는 의사가 아니다. 그래서 당신에게 의학적 조언을 줄 수 없다.)
이제 이 둘을 구분해서 잘 사용할 수 있을 것 같다.
#로이스김의_씨크릿_영어