brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by Rainsonata Aug 24. 2022

위대한 가족을 위한 기도문

Gary Snyder

2022년 8월 24일 수요일


버릇이 또 도졌다. 한 권의 책을 읽거나 한 편의 시를 읽으면, 마치 광대의 입에서 계속 나오는 오색 깃발처럼 내 머릿속에는 자꾸만 그다음 작품이나 시가 고개를 내민다. 어제 아침 Mary Oliver (1935 - 2019)의 시를 읽었더니, 그녀의 등 뒤에 부드러운 미소를 머금은 Gary Snyder (1930 - )가 나를 기다리고 있다. 오래된 이 버릇이 강박인지 중독인지 알 수 없는 알쏭달쏭한 내 영혼의 세계에서 <위대한 가족을 위한 기도문>을 들고 찾아온 게리 스나이더와 만났다.


왜 게리 스나이더일까? 곰곰이 생각해 보니 나는 그를 메리 올리버와 비슷한 시기에 알게 되었고, 두 시인의 시집을 같은 도서관에서 함께 빌려 읽었기에, 기억 창고에서도 둘은 사이좋게 나란히 앉아 있나 보다. 솔직히 처음에는 그들에 대한 유사점을 전혀 모르고, 그냥 각각 다른 시집이 마음에 들어 빌려 왔는데, 나중에 알고 보니 메리 올리버와 게리 스나이더는 생각보다 많이 닮아 있었다. 


둘 다 생태학적 사유를 하는 시인으로 분류되어 있고, 자연환경을 보호하고 심층 있게 관찰하는 입장에서 글을 썼으며, 소박하면서도 섬세한 묘사와, 명상과 고요가 스민 작품이 많다는 점이 비슷하다. 그리고 두 시인의 작품을 읽다 보면 나도 모르게 호흡이 느려지고, 눈은 아득히 먼 곳을 응시하게 된다. 두 사람의 글에는 독자가 가슴으로 느낀 것을 삶에서 실천하도록 묵묵히 응원하는 깊은 뿌리 같은 힘이 있다. 


그런데 정말 큰일이다. 이 글을 쓰다 보니 Rachel Carson (1907 - 1964)의 <Silent Spring: 침묵의 봄>이 게리 스나이더의 은빛머리 위로 푸르게 푸르게 손 짓하고 있지 않은가.



                                                                 <Prayer for the Great Family>

                                                                                                                                                    

                                                                                                                                                      Gary Snyder


Gratitude to Mother Earth, sailing through night and day—
and to her soil: rich, rare and sweet
in our minds so be it.


Gratitude to Plants, the sun-facing, light-changing leaf

and fine root-hairs; standing still through wind
and rain; their dance is in the flowering spiral grain
in our minds so be it.


Gratitude to Air, bearing the soaring Swift and silent
Owl at dawn. Breath of our song
clear spirit breeze
in our minds so be it.


Gratitude to Wild Beings, our brothers, teaching secrets,
freedoms, and ways; who share with us their milk;
self-complete, brave and aware
in our minds so be it.


Gratitude to Water: clouds, lakes, rivers, glaciers;
holding or releasing; streaming through all
our bodies salty seas
in our minds so be it.


Gratitude to the Sun: blinding pulsing light through
trunks of trees, through mists, warming caves where
bears and snakes sleep— he who wakes us—
in our minds so be it.


Gratitude to the Great Sky
who holds billions of stars— and goes yet beyond that—
beyond all powers, and thoughts
and yet is within us—
Grandfather Space.
The Mind is his Wife.


so be it.


(after a Mohawk prayer)

                                                        <위대한 가족을 위한 기도문>

                                                                                                                     

                                                                                                                           게리 스나이더 


밤낮을 계속하여 항해하는 어머니 지구에게 

또한 비옥하고, 귀하며, 사랑스러운 

그녀의 땅에게: 감사드립니다.

우리의 마음도 그렇게 되게 하소서.

 

해를 향하고 빛을 변형시키는 잎과

섬세한 뿌리털; 비바람 속에서
묵묵히 서있으며;
그들의 흐르는 춤이 나선형의 절을 이루는
식물에게 감사드립니다.

우리의 마음도 그렇게 되게 하소서. 


치솟는 칼새와 새벽의 말 없는 부엉이를 지탱해 주는
공기에게 감사드립니다. 우리 노래의 호흡
맑은 정신의 미풍
우리 마음도 그렇게 되게 하소서. 


우리의 형제자매로, 비밀스러움, 자유, 그리고
여러 길들을 보여주며; 그 젖을 우리에게 나눠주며;
스스로 완전하며, 용감하고, 깨어있는
야성의 존재들에게 감사드립니다.
우리의 마음도 그렇게 되게 하소서. 


구름과, 호수와, 강과, 빙하들;
묶거나 풀어주며; 우리 몸속의
소금기 있는 바다로 흐르는
물에게 감사드립니다.
우리 마음도 그렇게 되게 하소서. 


약동하는 눈부신 빛으로
나무 등걸 속을, 안갯속을 통하고, 우리를 깨우며
곰과 뱀들이 잠자는 동굴을 비추는
태양에게 감사드립니다.
우리의 마음도 그렇게 되게 하소서. 


수억의 별들을 담고, 그리고 그 너머로 가며

모든 힘들과, 생각 저쪽에 있으면서
우리 안에 있는 

위대한 하늘에게 감사드립니다.

할아버지 우주에게,
정신은 그의 아내입니다.


부디 그렇게 되게 하소서.


(모하크 족 기도문에서)

이전 04화 죽음이 다가오면
brunch book
$magazine.title

현재 글은 이 브런치북에
소속되어 있습니다.

작품 선택
키워드 선택 0 / 3 0
댓글여부
afliean
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari