저는 영어 단어를 그냥 외우는 것보다 그 뒤에 담긴 어원과 관련 이야기들을 들어보면 머릿속에 오래 남더라고요. 잘난 척하려고 더 써보려고도 하고 말입니다. 오늘 쉽지만, 생소할 수도 있는 단어들 몇 개 깊이 파보겠습니다. 아래 단어들인데요, 한번 맞춰 보시겠어요? 이 중에서 특히 professed, confessional같은 단어들은 아마 아시는 분들이 드믈거라 생각됩니다. 모두 쉽게 아시면 이 글은 패스하세요~ :)
profess, professed, professor, professional
confess, confession, confessional, confession, confessor
교수를 영어로 프로페서(professor)라고 하고, 직업적인, 전문적이라는 표현은 프로페셔널(professional)이라고 합니다. 별 관계없어 보이는 이 두 가지 단어 모두 프로페스(profess)라는 어근을 갖고 있습니다. 프로페스(profess)에서 페스(fess)는 말하다(fateri)는 뜻이고, 프로(pro)는 앞이란 뜻입니다. 둘이 합쳐서 앞에서 말하니 사실을 표명하거나, 공표하는 행동을 뜻합니다.
프로페스(profess) : 단언하다, 공언하다, 표명하다, 공개적으로 알리다.
She professed to hate her nickname.
(그녀는) 말로는 자기 별명이 싫다고 했다.
Miller professed himself dissatisfied with Broadway theater.
밀러는 브로드웨이 극장에 대한 불만족스러움을 표명했다.
교수 프로페서(professor)는 공개적으로 사실을 알리는 사람이고, 프로페셔널(professional)은 뭔가를 공개적으로 할 수 있다, 즉 그 분야에 자신이 있다는 말이 됩니다. 내가 뭔가를 특별히 잘하면 방송에도 나가고 그러잖아요? 그 정도 되면 프로페셔널이 되는 거예요. 현재는 뭐 직업정신 이런 식으로 쓰이지만, 원래는 그냥 잘하는, 그 분야에 능통함을 의미하는 단어입니다.
프로페스드(professed)는 '프로페스(profess)'의 과거형 및 과거분사형으로 종교적으로 공인된, 혹은 인정한 이란 뜻입니다. 예를 들어, 프로페스드 크리스천(Professed Christian)은 공언된 기독교인을 뜻합니다. 그러나, '프로페스드(professed)'는 종종 겉으로 표현된 것과 실제 행동이나 진실 사이에 차이가 있을 수 있음을 암시하는 뉘앙스를 가지기도 합니다. "그녀는 프로페스드 페미니스트다(She is a professed feminist)"라고 말할 때, 그 사람이 페미니스트라고 스스로 주장하지만 실제로는 그렇지 않을 수도 있다는 약간의 의심을 내포할 수 있습니다. 우리 말로는 소위 자칭이라고 하죠? 자칭 전문가다 이런 표현은 프로페스드 엑스퍼트(A professed expert)가 되며, '아닌 것 같지만~'이란 뉘앙스가 포함된 표현입니다.
컨페스(confess)는 자백하다, 고백하다, 시인하다는 뜻을 가지고 있습니다. 프로페스(profess)가 '앞에서 말하다'라면, 컨페스(confess)는 '완전히/모두 말하다'라는 뉘앙스를 가집니다. 컨페스(confess)에서 접두사 '콘(con-)'은 '함께' 또는 '완전히'라는 의미를 가집니다. '콘(con-)' + '파테리(fateri)' 구조로, '완전히 말하다' 또는 '모두 밝히다'라는 의미를 담고 있습니다.
He confessed to the crime.
그는 범죄를 자백했다.
She confessed her love for him.
그녀는 그에 대한 사랑을 고백했다.
이 단어에서 파생된 컨페션(confession)은 고백, 자백이라는 명사입니다. 컨페스(confess)는 종교적 맥락에서 자주 사용됩니다. 가톨릭 교회에서 신자들이 사제에게 자신의 죄를 고백하는 '고해성사'를 컨페션(confession)이라고 합니다. 고해하는 작은 장소를 컨페셔널(confessional)혹은 컨페셔널 부스(confessional booth)이라고 하고, 컨페서(confessor)는 '고해 신부' 또는 '고백을 듣는 사람'을 의미합니다.