青春不是人生某一时期的标志,它是指人应有的心理状态。要永葆青春,既要有坚强的意志、丰富的想象和激荡的热情,还必须有战胜胆怯的勇气和 决不向困难妥协而敢于去冒险的希求。
청춘은 인생의 어느 특정한 시기를 뜻하는 것이 아니라, 사람이 마땅히 가져야 할 마음가짐을 의미한다. 청춘을 간직하려면 강한 의지, 풍부한 상상력과 불타는 열정이 필요할 뿐 아니라, 두려움을 이겨낼 용기와 어려움 앞에 결코 타협하지 않고 과감히 도전하려는 갈망이 있어야 한다.
人不是因岁月的流逝而老朽,当理想之火泯灭的时候,人生的“暮年”就开始了。岁月的流逝会在皮肤上刻下皱纹,而热情的消失则在心灵上留下痕迹。
인간은 세월이 흘러서 늙는 것이 아니다. 이상(理想)의 불꽃이 꺼질 때, 인생의 '황혼기'는 이미 시작된 것이다. 세월은 피부 위에 주름을 남기지만, 열정이 사라지면 영혼에 흔적을 남긴다.
担心、疑惑、不自信、恐慌、绝望——这些东西正是夭折精神之树的元凶。无论是到了古稀之年的老人,还是尚未成熟的少年,在人们的心目中,他们应该有对奇迹的憧憬,对人生乐趣的寻觅,对竞赛的追求,以及对灿若群星的事物和思想的感知;还要有不屈不挠的斗志和像孩子期待即将出现的 事物般的好奇心......
근심, 의심, 자신감 부족, 공포, 절망—이 모든 것들은 정신의 나무를 일찍 시들게 만드는 주범이다. 일흔을 넘긴 노인이든, 아직 미성숙한 청소년이든, 그들 마음속에는 기적을 향한 동경, 삶의 즐거움을 추구하는 열망, 경쟁에 대한 갈망, 별처럼 빛나는 사물과 사상에 대한 감각이 있어야 한다. 그리고 굴하지 않는 투지와 아이처럼 새로운 것에 대한 기대감과 호기심도 함께 갖추어야 한다.
人与他的信念成比例地年轻,与疑惑成比例地衰老;与信心和希望成比例地年轻,与恐惧和绝望成比例地衰老。
사람은 그의 신념과 비례해 젊고, 의심과 비례해 늙는다.
신뢰와 희망이 클수록 젊고, 두려움과 절망이 클수록 늙는다.
谁能够从自然界、人类社会或神灵那里领悟到美丽、喜悦、勇气、高尚、 力量??谁就富有青春的活力。
자연이나 인간 사회 혹은 신으로부터 아름다움, 기쁨, 용기, 고귀함, 힘을 느낄 수 있는 사람—그 사람이야말로 청춘의 활력을 지닌 자이다.
当失去所有的梦幻,心灵的花蕊被悲观之雪和沮丧之冰覆盖的时候,他就真正地“衰老”了。这样的人,只有去乞求神灵的怜悯。
모든 꿈을 잃고, 마음의 꽃봉오리가 비관의 눈과 낙담의 얼음으로 덮여버린 그 순간, 그는 진정으로 '늙은 사람'이 된다. 그런 사람은 이제 신의 자비에 기대는 수밖에 없다.