마땅히적을곳이없어서!(짧은끄적임)

不惑의 一日語學 174 일차 - 어쩌다보니.오늘도 과식ㅜ

by Aner병문

**Watsonville wonders

Their colors aren't as vibrant as depicted in cartoons or picture books, their habitats aren't pristine, and not all of them are adorable younglings. Though, there is an argument to be made about the importance of learning from reality rather than illustrations.



**단어장

depict 묘사하다

habitats 제3세계 국가 등에서 집 지어주는 봉사활동을해비타트 라고 하지..

prinstine 원시적인, 초기적인

Younglings 젊은이들

though 하지만, 그럼에도 불구하고



** 병문이 번역


그들의 색깔은, 만화나 그림책에서 묘사되듯, 생동감 넘치지도 않고, 원시적인 터전에서 살지도 않으며, 그들 중.모두가 사랑스러운 젊은 것들도 아니다. 그럼에도 불구하고, 그림에서 배우기보다 실제 현실로부터 직접 배우는게 중요하단 논쟁이 생산된다.




** 파파고 번역

만화나 그림책에 묘사된 것처럼 색이 선명하지 않고 서식지도 깨끗하지 않으며 모두 사랑스러운 어린아이는 아닙니다. 하지만 일러스트보다는 현실에서 배우는 것이 얼마나 중요한지에 대해서는 논쟁이 필요합니다.


ㅡ 마지막 논지만 좀 더 깔끔했음 좋았는데ㅜㅜ


*대학집주 장구 大學隼註 章句

不啻若自其口出, 寔能容之, 以能保我子孫黎民, 尙亦有利哉!

단순히 입만 써서 스스로 지껄이는게.아니라, 참으로 포용할.능력이 있다면, 이 능력으로 내 자손을 보호하고, 백성을 빛나게 할수 있으니, 거의 이득이 있다 할수 있지 않은가!



尙庶幾也.

‘상(尙)’은 거의라는 뜻이다.


**어려운 한자

啻 다만, 뿐 시. 황제의 입이라.. 다만 말할뿐이란건가.

寔 是도 이 시, 옳을시, 여기에 갓머리가 붙어 이 식, 참으로 식,


ㅡ. 할말.. 없음. 말만 나불거리지 말라는데…


keyword
작가의 이전글마땅히적을곳이없어서!(짧은끄적임)