태평양을 건너 북미대륙에 도착 준비
빅토리아는 밴쿠버 비씨로 가는 도선사가 승선하는 도선구가 있는 캐나다 브리티시 주의 주도임.
아침 열 시.
캐나다의 CVTS OFF SHORE 센터(주*1)로 캐나다 해역에 들어서기 전에 요구받는 규정된 전문의 답신을 작성하여 Juan de Fuca Strait의 “J” Buoy 앞에 도착하기 하루 전임을 통보해주었다.
악명 높은 겨울 철 북태평양의 기상 상황을 이겨내며 목적지인 캐나다 해역에 들어서기 하루 전이 된 것이다.
대리점에서는 어제 아침 전보를 보내어, ENGLISH BAY에 도착하면 투묘를 하고 그 즉시 BULKER INSPECTION과 PSC 검사가 있다는 것을 알려오며 사전 준비할 사항으로 탱크 내 GAS FREE 및 조명등을 미리 준비 해 두도록 알려왔었기에 그에 걸맞은 배려도 이미 지시해 두고 있다.
우리 배의 나이로 봐서, 그런 점검이 있을 것이라는 점을 기항이 결정되면서 이미 알고 있었기에 사전에 대비하느라고 항해 중 계속해서 용접을 주로 한 작업을 실시하였건만, 글쎄 이제는 어느 정도 마무리를 지어야 하는 시간이 다가왔건만 아직도 내 마음에 흡족한 상태는 아니다.
그래도 진인사대천명(盡人事待天命)의 심정을 가지고 밴쿠버 비씨(VANCOUVER BRITISH COLUMBIA. 주*2)에 입항하여 닻을 놓을 때까지도 미진한 일은 계속하기로 한다.
그만큼 할 일이 아직도 남아 있어 시간이 부족한 형편인데, 순항 속력을 12.5노트로 통보해준 걸 시샘이라도 하려는 지, 고기압 권내에 있건만 갑자기 웬 옆바람이 찾아와서 훼방을 놓으니 그 정도의 속력 내기도 수월찮은 형편이다.
어찌 되었던 검사 대비를 마무리 짓는 과정으로 자체 선창 검사를 하던 중에 발견된, 갑자기 불어나 있는 2번 창의 빌지를 배출하려고 선창에 들어가 있던 갑판장으로부터 워키토키로 연락이 온다.
-브리지 감도 있어요?
-예, 브리지입니다. 불렀습니까?
-예, 2번 홀드 해치 코밍에 뚫린 구멍이 보입니다. 햇빛이 크게 비쳐 드는데요.
그곳이 항해 중 2번 창에 빌지를 늘어나게 만든 원인을 제공한 수리해야 할 곳으로 여겨진다.
-그래요? 빌지가 다 퍼졌으면 올라와서 정밀하게 체크해주세요.
-알았습니다.
조금 지나서 갑판 위로 올라 온 갑판장이 상황을 체크하여 다시 보고해 온다.
-2번 창 좌현 앞쪽 해치 코밍에 콩알만 한 구멍이 났는데, 그리로 햇빛이 새어 들고 있습니다.
이미 연락을 받은 기관장이 그곳에 나가서 갑판장과 같이 이상 있는 부위를 살피고 있는 모습이 보인다.
-예, 알았어요. 기관장님을 바꿔주세요.
-기관장입니다. 구멍이 크지 않으니 아쿠아 땜질로 임시 조치하였다가 나중 수리해야겠군요.
시간이 촉박하니 우선은 이번 검사에 지적사항으로 오르지 않게 임시 조치한 후, 다음에 시간을 내어 완전한 수리를 하자고 이야기한다.
기관장은 그곳을 살피며 이미 수리 방법을 생각해두고 있었던지 수월하게 대답하며 하던 일을 마무리 짓겠다며 기관실로 향한다.
주*1 : 캐나다 밴쿠버 지역이나 미국의 시애틀, 타코마, 등지에 기항하고자 하는 선박도 그 출입구인 Juan de Fuca Strait의 “J” Buoy 도착 24시간 전에 아래 문항에 대한 답신을 작성하여 본선이 기항하려는 나라의 관장부서에 전문을 보내야 함.
ALPHA - Vessel name, call sign, flag andIMO International Number (Lloyd’s Register No.)
BRAVO - Current date and time (UTC)
CHARLIE - Current position
ECHO - True course
FOXTROT - Speed in knots
GOLF - Last port of call
HOTEL - ETA to Buoy “J” at the entrance toJuan de Fuca Strait (if applicable)
INDIA - Destination and ETA to port ofdestination
OSCAR - Maximum present static draught
PAPA –
1. If bound for a Canadian port, dangerousor pollutant cargo by name, UN #, or IMDG Code # if applicable
2. If bound for a US port, name and UN # orIMDG Code # of certain dangerous cargoes as defined in 33 CFR 160.203. (Thevessel must also report the items required in 33 CFR 160.211 (a)(1) through(a)(8) and (b) when applicable.)
QUEBEC -
Any defects; or deficienciesin charts, publications, hull, steering gear, propulsion machinery
navigation equipment, anchors or cables; orrequired radio communications equipment; or
incomplete complement of officers and crewas required by flag state; or any other hazardous conditions
SIERRA - On scene weather, if severe
TANGO - Agent name
UNIFORM - Vessel gross tonnage
X RAY -
1. If bound for a Canadian port, expirationdate of:
a.- International Oil Pollution PreventionCertificate, or Certificate of Compliance
b.- International Noxious Liquid SubstanceCertificate, or Certificate of Compliance
c.- Certificate of Fitness (Chemicaltankers)
d.- International Civil Liability for OilPollution Damage Certificate of Insurance
e.- indicate whether required Shipboard OilPollution Emergency Plan is on board
2. If bound for a US port:
a.- indicate intention to transfer fueland/or lube oil. If yes, specify type and amount
b.- indicate all Federal/State responseplan(s) and expiration date(s) For voyages less than 24 hours,
report prior to departure. Also, report again if any ETA changes by more than 6 hours.
주*2 : 미주지역에는 VANCOUVER라는 지명을 가진 곳이 캐나다와 미국의 워싱톤주 두 군데 있는데 캐나다 쪽은 BRITISH COLUMBIA라는 주의 이름을 BC로 표기해주고 미국의 밴쿠버는 WA를 끝에 넣어 워싱톤주-미국-임을 표시하고 있다.
미국의 와싱톤 밴쿠버는 오리건주와 워싱턴주의 경계를 이루는 컬럼비아강을 따라 올라간 포틀랜드(오레건주)를 상류 쪽으로 해서 인접해 있는 항구이다.