brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 현안 XianAn 스님 Jul 14. 2023

영화 선사의 법문: 유루 또는 무루 공양

영어로 듣는 영화 선사의 대승 법문

https://youtu.be/d4Gyc1sj8pU

영화 선사의 법문: 유루 또는 무루 공양 Offering With or Without Outflow 2015/09/20

영한순차자막을 올렸습니다. 보실 때 자막을 켜면[CC버튼을 누르세요] 

영어와 한국어가 번갈아가면서 자막으로 나옵니다.

Watch at https://youtube.com/watch?v=d4Gyc1sj8pU

***

Morning everyone. Vicky, you're back. How was your trip? 

좋은 아침입니다. 여러분. 빅키 돌아왔네요. 여행은 어땠나요?

Vickie: It was nice. 

빅키: 좋았어요.

It was nice? What's happening to you? You look younger. It's supposed to be a stressful thing, but... 

좋았다니. 무슨 일이에요? 더 젊어보이네요. (여행이) 스트레스 받을 일인데.. 

Vickie: It's the first time in my life. Huh? 

빅키: 난생 처음으로... (안들림)

You've changed so much since... Since..

그때 이후로 많이 변하셨네요.

Today is a hot day. And I remember how a young lady passed out at the last exhibit, Relics exhibit. 

오늘은 무더운 날입니다. 젊은 아가씨가 저번 전시, 사리전시에서 쓰러졌던 게 기억납니다. 

I think, 13, 14. And she passed out on one of the hottest afternoons we have. 

내 생각에 13살, 14살즘이었어요. 가장 무더운 한 오후에 그녀가 기절했어요.

Uh, And amazingly, there's a doctor somewhere in the, as a visitor. She quickly took care of her and reassured everyone is no problem. 

그런데 놀랍게도 방문자 중 의사가 있었어요. 그 의사가 재빨리 아이를 보살펴주었고, 모든 사람들이 문제가 없도록 재확인했습니다. 

Uh, And so, it's nice to know that the Buddha relics have some protectors. to make sure everyone is okay.

어... 그래서 부처님 사리에 모두가 무사한지 확실히 해줄 수 있는 호법자가 계신다는걸 알게 되어 기쁩니다.

And then after that, I spent half an hour talking to her and her parents. 

그리고 나서, 나는 그 젊은 아가씨와 그녀의 부모님과 30분간 이야기를 나누었습니다.

And it turns out that she's going into high school. 

알고 보니 고등학교를 다니고 있었어요.

And she has asthma. She has a history of asthma. 

그리고 천식이 있습니다. 천식을 앓은 전력이 있습니다.

And that's why she passed out because she couldn't breathe. 

숨을 쉴 수 없어서 기절한 것입니다.

And it runs in the family. Her brothers and sisters who are going to medical school and pharmacy, Also, they also have asthma. 

그리고 알고 보니 그게 집안 내력입니다. 의대와 약대에 다니는 형제자매들 또한 천식을 앓고 있습니다.

And, and so I asked her, How are they doing? They still have asthma. 

그래서 내가 물었습니다. “얘들은 어떻게 지내나요?” 얘들은 아직도 천식이 있습니다.

So it's amazing that people can have asthma for their entire lives and they do nothing about it. 

이렇게 사람들이 평생 천식을 앓고 있으면서, 아무런 조치도 하지 않는다는 게 놀라운 일입니다. 

So I, I told her that, um, she should learn meditation. She should, she should learn some kind of practice in order, it will help keep the asthma in check and hopefully cure the asthma as well more quickly. 

그래서, 나는 그녀에게 말해줬습니다. 음, 딸이 명상을 배워야 해요. 그렇게 해야 합니다, 어떤 종류의 수행이라도 배워야 해요. 그게 천식을 억제하고, 희망적으로 천식을 더 빨리 낫도록 해줄 거에요.

for example, she could learn TaiQi, yoga, or QiKong and so on. 

예를 들어, 태극권, 요가 또는 기공 등을 배울 수 있어요.

and in particular, she took up meditation. 

특히 명상을 하면,

And then it will go away. It will heal asthma. 

그러면 천식이 사라질 겁니다. 명상이 천식을 치유할겁니다. 

It's one of the easiest thing that will happen when you practice Chan. 

선 수행을 하면 일어날 가장 쉬운 일 중 하나이니까요.

and so she's excited. She says, “yes, I'd like to learn”. And the mother has been learning from a Vietnamese master in Santa Ana. 

그래서 그녀(딸)는 호기심이 일었습니다. 그래서 말하길, “네. 저 배우고 싶어요”. 그리고 그 엄마는 산타아나(캘리포니아 남부의 한 도시)에서 베트남인 스님에게서 배워왔습니다.

in particular, she practices meditation. 

특히 그녀(엄마)는 명상 수행을 합니다. 

So I ask her, the mother, “why don't you teach her how to meditate?”

그래서 내가 그녀, 그 엄마에게 물었어요. “왜 딸에게 명상하는 법을 가르쳐주지 않나요?”

Okay. “Since you've been meditating for over ten years, how come you're not teaching? You're not teaching your daughter and your children to meditate”. 

그렇죠. “10년 이상 명상을 해왔는데, 그러면 어째서 가르치고 있지 않나요? 딸하고 아이들에게 명상하도록 가르치고 있지 않다니요”

So, apparently, the meditation technique they learn, there is no, they really are not aware. They really don't believe they can heal asthma. 

그러니 명백히 거기서 배운 명상 기술에서, 사람들은 정말로 천식을 치유할 수 있다고 믿지 않는 모양입니다. 

And, and so, uh, so, uh, the mother wanted to come to learn. The daughter wanted to come to learn. It's 45 minutes away. So they haven't been able to come to the temple. 

아무튼, 어... 그래서 그 엄마가 배우러 오길 원했습니다. 딸도 배우러 오기를 원했습니다. 45분 거리에 있었어요. 그래서 지금까지 절에 올 수가 없었습니다.

And, uh, it is so difficult just to go attend, to learn the Dharma. 

이렇게 참여하고, 법을 배운다는 것 자체가 매우 어렵습니다.  

Especially now, people's lives are so busy. 

특히 요즘 사람들의 인생은 너무나 바쁩니다. 

particularly today, uh, it's a hot today. So be careful.  

특히 오늘은 무더운 날입니다. 그러니 조심해야합니다. 

I realize that so I'm buying fans and portable air conditioners. 

그렇더군요. 그래서 선풍기와 이동식 에어컨을 구매하고 있습니다.

I’ve been avoiding this problem, ignoring this problem, neglecting this problem. Now it's time to solve it.

나는 여태껏 이 문제를 피하고, 이 문제를 무시하고, 이 문제를 내버려뒀습니다. 이제 해결할 때입니다. 

a hot day like today, it will get around 100 this afternoon. 

오늘같이 더운 날, 오후에 100도(화씨)정도 될겁니다. 

So be careful. 

그러니 조심하세요. 

There was a woman who was pregnant in the Buddha’s time. 

부처님 시대에 임신한 여인이 있었습니다.

And she carried her to maturation and yet she has a hard time. She cannot give birth. 

이제 출산할 때가 되었는데, 여전히 힘든 시간을 보내고 있었어요. 분만을 할 수 없는 상태였습니다. 

And she experienced constant pain and problems. 

끊임없는 통증과 문제들을 겪었습니다.  

And she experienced for a long, long time. 

이 임산한 여인은 오랫동안 그랬습니다. 

And so, because of that, she has this revelation. 

그래서, 그런 이유로, 이 여인에게 계시가 있었습니다. 

And she, one day she woke up in the midst of the pain. She realized, wow, the Buddha is so wonderful that he's enlightened. 

어느 날 고통 속에서 깨어나서 그녀는 깨달았습니다. 와우! 부처님은 깨달은 분이니 참으로 훌륭하구나. 

And he's free from all suffering. And he teaches the Dharma.

부처님은 모든 괴로움에서 자유롭고, 다르마(법)을 가르치신다.

And so that his disciples, especially the Bhikshus.

그리고 부처님의 제자들도, 특히 그 비구 스님들은

They are, they live simple and free from attachment.

단순한 인생을 살고, 집착으로부터 자유롭다.

And they're free from suffering.

괴로움으로부터 자유롭구나.

So, that's why it must be nice to be from...to be detached. 

그러니 (집착에서) 분리되어서, 탈착의 안락을 경험한다는 건 

and experience the bliss of detachment. 

분명히 좋을거야.

So, what did she do? Uh, she, uh, is a young woman. She told her young husband. 

그래서 그녀가 뭘 했을까요? 그 여인은 젊은 여인이었습니다. 자신의 젊은 남편에게 말했습니다. 

She's a young wife. And she realized, had those realization already. 

젊은 아내가 깨달았어요. 벌써 이러한 깨달음이 있었던 겁니다. 

Say, uh, “honey, uh, please go to the Buddha and pay respect to him for me.” 

(아내가) 말했습니다. 여보. 부처님에게 찾아가서, 나를 위해서 부처님께 공경을 표하세요.

because I can't go.

나는 갈 수가 없으니까

The husband, uh, wanted to please the wife, please his wife went to see the Buddha. 

남편은 아내를 즐겁게 해주기를 원했습니다. 그래서 부처님을 만나러 갔습니다. 

see? that's the story of most couples. Most families. 

보셨나요? 이게 대부분 커플이 이렇습니다. 대부분 가족이 그래요.

Usually, the women believe and the men don't.

보통 여자들은 믿고, 남자들은 믿지 않습니다.

Okay. And it behooves upon the women to convert the men. Okay? 

알았나요? 그리고 남자들을 개종시키는 것은 여자들의 몫입니다. 그렇죠?

So, let's be clear about it. 

분명히 해둡시다. 

It hasn't changed since the Buddha's time. Hasn't changed in today's time. 

그건 부처님 시대 이후로 변하지 않았습니다. 오늘날에도 변함이 없습니다.

It rarely do we find men who voluntarily come to the temple on their own. 

자발적으로 절에 오는 남자는 거의 찾기가 힘듭니다. 

You can tell on the men's side, there are four of them. Actually, three.  

여러분도 남자 방향(법당에서 남자들이 앉는 방향)을 보면 일겠지만, 4명이 있습니다. 사실, 3명이군요.

And mostly, women who come to the temple. 

그리고 거의 절에 오는 건 여자들이죠.

The men enjoy football games. Women enjoy the Dharma. 

남자들은 미식축구(스포츠) 게임을 즐깁니다. 여자는 법을 즐깁니다. 

So, the young man came and bowed to the Buddha. And said, “Buddha, world honored one. I bow to your feet on behalf of my wife”. 

그래서, 그 젊은이가 와서 부처님께 절을 했습니다. "부처님, 세존이시여. 제 아내를 대신해서 당신의 발에 절을 합니다."

Very well-bred man. And then, he stood to the side. 

아주 교양 있는 남자입니다. 그리고 나서, 그는 옆쪽에 섰습니다.

And that's the customs back then. 

그게 그 당시의 관습입니다. 

You see, you don't sit in front of the Buddha. 

알았나요? 여러분이 부처님 정면에 앉지 않습니다.

After you meet the Buddha, you sit on the side. 

여러분이 부처님을 만난 후, 옆쪽에 앉습니다. 

Ok? You sit on the side. And then he addressed the Buddha. 

알았나요? 옆에 앉습니다. 그런 후 젊은이는 부처님께 말씀을 드렸습니다. 

My wife asked to relate to you this message.

제 아내가 부처님께 이 메시지를 전달해달라고 청했습니다.

Whether you are free from illness, afflictions. This is the etiquette of back there in India. 

부처님께서 질병과 번뇌로부터 자유로운지 말입니다. 이것이 당시 인도의 예절입니다.

It's the first thing. “Are you free from illness, free from affliction?” Okay? Are you worry-free? 

그게 첫 번째입니다. "당신은 병에서 자유로운가요? 번뇌에서 자유로운가요?" 좋나요? “걱정은 없으신가요?”

Okay? Are you happy and comfortable? 

오케이? 행복하고 편안한가요?

So that's the typical greeting of, towards the Buddha. 

이것이 부처님께 드리는 전형적인 인사법입니다.

Okay? So the next time you see the Buddha, you know how to address him. 

이제 여러분이 다음에 부처님을 만나면 어떻게 말씀드려야 할지 아실겁니다.

After 9 years of teaching the Dharma, I now teach you how to address the Buddha, how to greet the Buddha. 

9년 동안 법을 가르친 후, 이제야 여러분에게 부처님에게 말을 건네는 방법, 인사하는 방법을 가르칩니다. 

Okay? And the husband says, “unfortunately, my wife is ill-disposed. She's having a hard time with our first born, first child.” 

오케이? 젊은 남편이 말했습니다. “불행히도 아내가 안 좋습니다. 우리의 첫째 아이, 새로 태어날 아이 때문에 힘들어하고 있습니다."

So the Buddha said, 

그래서 부처님이 말하길,

Buddha says, “I wish your wife to be well and free from illness. 

부처님이 말했습니다. ”당신의 아내가 좋아지고, 질병으로부터 자유롭길 원합니다“

And will give birth to a child that's free from illness”. 

“그리고 병이 없는 아이를 낳을 것입니다”

Okay? That's it. That's all the Buddha said. 

알았나요? 그거에요. 그게 부처님이 말씀하신 전부입니다. 

Ah! And unbeknown to the man, the young man, 

아! 그리고 그 젊은 이가 모르는 사이에,

As soon as the Buddha said that, at home, his wife, Okay? All the pain ceased. 

부처님이 그 말씀을 하시자마자 집에서는 아내의 모든 통증이 멈췄습니다.

And she became free from illness. 

아내는 질병으로부터 자유로워졌습니다. 

And, pop! A boy is free from illness. haha.

그리고 뿅! 남자아이는 병이 없었습니다. 하하.

So the husband, after he did his work, He went home. 

그래서 남편은 해야할 일을 마치고 집으로 돌아갔습니다.

To his amazement, he found his wife in a good condition, free from pain, and a newborn. 

놀랍게도, 아내의 상태는 좋았고, 통증이 없었고, 갓 태어난 아기도 발견했습니다.

Okay? And he said, “wow, how amazing, how powerful the Buddha is, How wonderful the Buddha is”. 

그리고 말했습니다. “와, 얼마나 놀라운 일이야, 부처님이 얼마나 파워풀한가, 부처님이 얼마나 훌륭하신가!”

And that's why he really believed the Buddha now. 

그런 이유로 그 젊은 남편은 이제 부처님을 정말로 믿었습니다. 

Ah, you see. So, sometimes it takes us men some miracles before we believe. 

아, 보십시오. 그래서 가끔 우리 남자들에게는 믿기 전 기적이 필요합니다. 

Right? You women have much more blessed. 

맞죠? 당신들 여자분들이 훨씬 더 복이 많습니다.

You see, the women, they see the Buddha. They believe right away. Most of them. 

보세요. 여자들은 부처님을 보면, 바로 믿습니다. 대부분 그렇습니다. 

Men, we need a little more persuasion.

우리 남자들은 좀 더 설득이 필요합니다. 

Ah, see? Now we know the truth. 

아~ 보셨죠? 이제 진실을 알았네요.

Mmm. a while later, the woman fully recovered. 

음... 얼마 후 그 젊은 아내는 완전히 회복했습니다. 

She said, uh, “honey, uh, I want to invite the Buddha to the house for a feast. so go and ask him”. 

그녀가 말하길 “여보, 부처님을 집에 초대해서 잔치를 하고 싶어요. 그러니 가서 물어보세요."

So the man came to the Buddha, bow and sat to the side. 

그래서 그 남편은 부처님께 와서 절을 하고 옆에 앉았습니다. 

So informed the Buddha his purpose.

그리고 부처님께 그의 목적을 알렸습니다. 

He said, my wife would respectfully request you, World Honored One and your monks to come to our humble abode for seven days for to eat. 

그가 말하길, 제 아내는 세존과 비구 스님들에게 7일 동안 우리의 초라한 거처로 오셔서 식사를 할 것을 존경스레 청하고자 합니다. 

So the Buddha said, “yes, I agree”. 

그래서 부처님이 말하길, “네, 알았습니다”

But he said Maha Maudgalyayana, actually there's a man who already beat her to it. He invited us to lunch tomorrow”. 

부처님이 말했습니다. “대 목건련아, 사실 이미 그녀를 이긴 남자가 있는데, 그 남자가 우릴 내일 점심 식사에 초대했었거든”

So why don't you come to his house because he's your follower, your disciple. Why don't you come to his house and ask him to delay it for seven days? Okay? 

그러니 네가 그의 집에 가서, 그 사람이 네 추정자니까, 네 제자니까, 그의 집으로 가서 7일 연기해달라고 물어보면 어때?

Because, let's face it, then we can have lunch for eight days in a row. You know, instead of only seven days. 

왜냐면 솔직해집시다. 그러면 우리가 8일 연속 점심을 먹을 수 있잖아요. 고작 7일이 아니라.

And Maha Maudgalyayana liked that, so he went to the guy. 

그리고 대 목건련도 좋아서, 그 남자에게 갔습니다. 

Well can you postpone it for a week.

그럼 일주일만 연기해 주시겠어요?

The man said, of course you can, of course, I'd love, I don't mind. 

그 남자가 말하길, 물론 할 수 있어요, 당연하죠. 좋아요, 상관없어요.

With a small, as long as you do a few things for me. 

당신을 나를 위해서 작은, 몇 가지 일만 해준다면 말이죠.

So, Maha Maudgalyayana said, “what do you want?” 

그래서 대 목건련이 말하길, “원하는 바가 뭔가요?”

The man says, “well, you guarantee me my health, my wealth, and my safe”. 

그 남자가 말하길, “음, 당신이 나의 건강, 나의 재산, 그리고 나의 안전을 보장하는 겁니다”

So, Maha Maudgalyayana said, I can guarantee you your wealth and your health. 

그래서 대 목건련이 말했습니다. 내가 당신의 부와 건강을 보장할 수 있습니다.

But your faith, you have to develop it and you have to be responsible for it.

하지만 당신의 신심은 당신이 그걸 발전시켜야 하고, 당신 스스로 그에 대한 책임이 있는 겁니다. 

No one can do it for you. Why is that? 

아무도 당신을 위해서 그걸 할 수 없습니다. 왜 그럴까요?

Does anyone know? 

누구 아는 사람?

Your faith is yours. No one else can give it to you. The Buddha cannot give it to you. The Bodhisattva cannot give it to you. 

여러분의 신심은 여러분의 것입니다. 그 누구도 여러분에게 줄 수 없습니다. 부처님도 여러분에게 그걸 줄 수 없습니다. 보살님도 줄 수 없습니다. 

Why? 

왜죠?

Why? Yin! why? You don't know. 

왜일까요? 잉(사람이름) 왜? 모르나요?

Yin is only here for rest. 

잉은 여기 그냥 쉬려고 옵니다. 

So, okay, let's not disrupt her. 

오케이. 그러니 그녀를 방해하지 맙시다. 

Every time I see you, you so “I can't take it anymore”. Yes? 

내가 당신(잉)을 볼 때마다, “더이상은 못참겠어!”라는 느낌이에요. 네?

(Audience)

(청중: 잘 안들림)

It's a personal choice. Not quite. Yes it’s personal choice. Yes, But why do you choose the Buddha and not Vishnu or not God? 

개인적인 선택입니다. (답이) 완전히는 아니에요. 네. 개인적 선택입니다. 그래요. 하지만 왜 여러분은 비쉬누 또는 신을 선택하지 않고 부처님을 선택할까요?

Why? 

왜죠?

(Audience)

(청중: 안들림)

It depends on your blessings. Exactly. 

그건 여러분 복에 달려있습니다. 정확합니다. 

And how do you create blessings? 

여러분은 어떻게 복을 짓죠?

By making offerings. 

공양을 올려서입니다. 

Unless you make offerings, you will not develop faith. Okay? 

여러분이 공양을 올리지 않고서, 신심을 키우지 못합니다. 알았나요?

And what's offering? 

공양은 뭔가요?

Bow to the Buddha. 

부처님께 절을 합니다. 

Chanting. 

염송합니다. 

Praising the Buddha. In the morning, from 8 to 9.30. 8 to 9.30, we're making offerings to the Buddha. See, it doesn't cost anything. 

부처님을 찬양합니다. 아침 8시에서 9시반까지, 8시에서 9시반까지 우리는 부처님께 공양을 올렸던 겁니다. 그렇죠? 비용이 전혀 들지 않습니다. 

Okay? You make offerings. When you make offerings like that, the more offerings you make, the more sincere you are. 

알았나요? 공양을 짓는 겁니다. 그렇게 공양을 올릴 때, 여러분이 더 많은 공양을 올릴수록, 더 진실합니다. 

So, even though the Buddha is not physically here.

그래서 부처님이  물리적으로 여기에 계시지 않더라도

But you know, you bow to his statues. You bow to shariras.

하지만 여러분이 부처님의 불상에 절을 하고, 사리에 절을 하면, 

It's the same as making an offering to the Buddha in person. 

그건 부처님께 직접 공양을 올리는 것과 동일합니다. 

It's important for you when you do that. You are bowing to the Buddha. Okay?

공양을 올릴 때 이건 여러분에게 중요한 일입니다. 부처님께 절을 하고 있을 때,

Then, what are you creating? 

그러면 여러분은 뭘 짓고 있습니까?

Blessings with outflows or without outflows? 

유루의 복일까요? 무루의 복일까요?

I'm asking you. We discussed it on one of these shows. 

여러분에게 묻고 있는겁니다. 우리가 TV쇼에서 이 부분에 관해서 이야기를 나눴습니다. 

And the Vietnamese who has been studying this for a long time, they still don't understand yet. 

그리고 오랫동안 이걸 연구해 온 베트남인들은 아직도 이해하질 못하고 있습니다. 

That's why I'm asking you to verify that you understand.  

그래서 내가 여러분이 이해하고 있는지 확인하려고 묻고 있는 것입니다. 

Right? XianRen understands of course.

알았나요? 현인(스님)은 당연히 이해하죠. 

(현인 스님은 영화 스님과 함께 이 법문 당시 지역 베트남어 TV쇼에서 오랫동안 출연했었다)

So, what kind of blessing is this when you bow to the Buddha, okay, is it with outflows or without outflows? 

그래서 어떤 종류의 복인가요? 여러분이 부처님께 절을 할 때, 그게 유루인가요? 무루인가요?

Let me explain to you. With outflows or without outflows? what's the difference? Okay. 

여러분에게 설명해주겠습니다. 유루 또는 무루? 그게 무슨 차이인가요?

With outflows, meaning that your blessings will give you the material things. Wealth and love and house and cars and jobs and so on. 

유루, 그건 복이 여러분에게 물질적인 것들, 부와 사랑, 집, 자동차, 직장 등을 줄 거라는 뜻입니다. 

Okay? Love. 

오케이? 사랑도요.

That's with outflows. Without outflows?

그게 유루입니다. 무루는요?

(Audience)

(청중: 안들림)

I don't know I haven't had anything. 

잘 모르겠네요. (청중에 대한 답을 해준 것으로 보임)

In theory, what is it?

이론적으로 그게 뭔가요?

The blessings that will, you know, the blessings with outflows. 

그 복은, 유루의 복은 

But also it’s source of your comfort. of your pleasure.

여러분의 편안함, 즐거움의 원천이기도 하지만

But also creates suffering for you. 

하지만 그건 또한 여러분에게 괴로움을 만듭니다. 

It is a source of suffering. Okay? 

괴로움의 원천이기도 합니다. 알았나요?

Whereas the blessings with outflows. 

반대로 무루의 복은

So the blessing without outflows will bring you the things that will help you end all your sufferings. Meaning, for example, you meet with, you get help from the Bodhisattvas and the Buddha. 

그래서 무루의 복은 여러분의 모든 고통을 끝낼 수 있도록 도와줄 것들을 가져다 줄 것입니다. 예를 들어, 보살과 부처님을 만나고 도움을 받는다는 것을 의미합니다.

Okay? Or you meet with Master HsuanHua's Dharma. Okay? 

알았나요? 또는 선화 상인의 법을 만나게 됩니다. 알았죠?

And eventually you receive his help. 

그리고 결국 여러분은 그의 도움을 받습니다. 

To the point where you can enter Nirvana. Okay? And experience liberation and freedom. You escape the reincarnation wheel. 

여러분이 열반에 들어갈 수 있을 정도까지 말입니다. 알았나요? 그리고 해탈과 자유를 경험합니다. 윤회의 바퀴에서 탈출합니다. 

Okay? Alright. So let me ask you. When you make that we do from 8 to 9.30. Is it with outflows or without outflows? 

알았나요? 좋습니다. 그래서 내가 여러분에게 묻습니다. 우리가 하는 8시부터 9시반까지 여러분이 그걸 하면, 그게 유루일까 무루일까요?

(Audience)

(청중: 안들림)

She says it's without outflows. Why? 

저 여자분이 말하길 무루라고 합니다. 왜죠?

(Audience) 

(청중: 안들림)

Yes? Yes Vickie.

네? 네 빅키.

(Audience)

(빅키가 답한다-안들림)

Are you really asking for nothing in return? 

정말로 아무것도 대가로 돌려받고자 묻지 않나요?

I'm asking you. When you do from 8 to 9.30, you're really doing and you're really asking for nothing in return? 

내가 여러분에게 묻고 있습니다. 8시에서 9시 반까지 할 때, 여러분은 정말로 하면서, 정말로 아무것도 묻고 있지 않나요? 

Really? Yes or no? 

정말요? 그런가요 아닌가요?

Were you asking for nothing? 

당신은 아무것도 묻지 않고 있나요?

(Audience)

(청중: 베트남어)

He said, he thinks that we always ask for something. I mean, at least on the men's side. 

그가 말하길, 우리는 늘 뭔가를 청하고 있다고 생각한답니다. 그러니 적어도 남자 쪽은 그렇군요.

What about you women? Yes? Are you always asking for something? If you ask for something, then it's with outflows. 

여러분 여자분들은 어떤가요? 네? 뭔가를 늘 청하고 있나요? 여러분이 뭔가를 묻고 있다면, 그러면 그건 유루입니다. 

Is that clear? 

알았나요?

If you're seeking something, you're doing something, you say, “okay, let me offer the Buddha some fruits. 

여러분이 뭔가를 구하고 있다면, 뭔가를 하는 것입니다. 그래. 부처님께 과일을 좀 올려보자.

And hope that create some blessings for ourselves. 

그리고 우리 자신을 위한 복을 좀 지었으면 좋겠다.

What blessing is that? 

그 복은 뭔가요?

Audience(Together): With outflows. 

(청중 다함께: 유루입니다)

With outflows. Because you're seeking. Right? 

유루입니다. 왜냐면 구하고 있기 때문입니다. 맞죠?

Is that clear? We agree? Okay? 

그건 명확하죠? 동의하지요? 오케이?

So, so is it with outflows or without outflows? Yeah? 

그러니 그게 유루인가요 무루인가요? 네?

Vickie: Well, Master, if you just wanted to bow to the Buddha, to thank the Buddha. is that (Inaudible) Without outflows. 

빅키: 그러면, 마스터. 부처님께 그냥 절만 올리길 원한다면, 부처님께 감사하다고, 그건 무루인가요?

Bow to the Buddha, thank the Buddha, no, that's without outflows. Okay? 

부처님께 절을 올리고, 부처님께 고마워하는 것? 그건 무루입니다. 알았나요?

Vickie: (inaudible)

빅키: 안들림

Here's what happens. Here's what happens.

이게 생기는 일입니다. 이런 일이 생깁니다. 

We are full of desires. 

우리는 욕망으로 가득차있습니다. 

Right? We are seeking something. 

맞나요? 우리는 뭔가를 구하고 있습니다. 

For us to be free from desire is not possible. 

우리에게 욕망으로부터 자유로워지는 것은 불가능합니다.

So what happens is that you...the way you do it, you go to the temple. Okay? 

그래서 어떻게 하냐면, 여러분이 하는 방법은, 일단 절에 갑니다. 

And you have to know how to make offerings. Of course, we're seeking something. 

그리고 공양을 올리는 방법을 알아야 합니다. 당연히 여러분은 뭔가를 구하는 게 있습니다. 

We're seeking a job. We're seeking more money. We're seeking, you know, uh, the good things in life. 

우리는 직장을 구하고, 돈을 더 많이 원하고 있습니다. 우리는 인생에 좋은 것들을 구하고 있습니다. 

Because it's to our advantage. Okay? 

왜냐면 그게 우리한테 유리하니까요. 그렇죠?

But, uh... so when we come. We go there, because of that mindset, we're creating blessings with outflows. 

하지만, 그래서 우리가 절에 갑니다. 그리고 그 마음가짐 때묵에, 우리는 유루의 복을 짓고 있는 것입니다.

Nothing you can do about that. 

여러분이 할 수 있는 일은 아무것도 없습니다.

Okay? But what's so bad about it? 

알았나요? 하지만 그게 뭐가 그리 나쁠까요?

In order for you to cultivate, you need a house. You need a place to stay. 

여러분이 수행하려면, 집이 필요합니다. 머물 곳이 필요합니다. 

You need food to eat. 

먹을 음식도 필요합니다. 

Those are necessary. 

그런 것들이 필요합니다. 

Whether they come from blessings with outflows or without outflows, it's okay. Okay?

그것들이 유루의 복에서 나오든, 무루의 복에서 나오든 괜찮습니다. 오케이?

So you're creating, I'm pointing out to you, you're creating both, you're creating blessings with outflows. First of all, right? 

그래서 여러분이 짓고 있는, 여러분에게 지적하고 싶은 점은 여러분은 우선 유루의 복을 짓고 있습니다. 맞죠?

You yourself creating, you're creating blessings with outflows. Like it or not. Okay? 

여러분 스스로 짓고 있는게, 유루의 복을 짓고 있습니다. 좋든 싫든 말입니다. 알았나요?

Okay? 

그렇죠?

But you are making offerings to a being that transcends it already. 

하지만 여러분이 이미 출세한(초월한) 존재에게 공양을 올리고 있다면,

So when you, even though you yourself create, yourself generate blessings with outflows, but you offer to the Buddha, and therefore you also are creating blessings without outflows. Because of the person you're offering to. Is it clear? 

여러분 스스로 유루의 복을 짓고, 만들고 있다 하더라도, 여러분이 부처님께 공양합니다. 그러므로 또한 무루의 복도 짓고 있는 것입니다. 왜냐면 여러분이 공양을 올리는 그 대상 때문입니다. 이해했나요?

Because of the Dharma you're offering to. 

여러분이 공양을 올리는 그 법(다르마) 때문입니다. 

For example, in the morning from 8 to 9.30, you are making an offering to both the Buddha and the Dharma. 

예를 들어 아침 8시에서 9시 반까지 여러분은 부처님과 법 둘 모두에게 공양을 올리고 있습니다. 

which Buddhas? Shakyamuni Buddha and Amitabha Buddha. 

어떤 부처님일까요? 석가모니 부처님과 아미타 부처님입니다. 

Right? So you're creating blessings with them. 

맞죠? 그러니 여러분은 이 두 부처님에 해당하는 복을 짓고 있습니다. 

Non-outflows blessings with them. Right? 

두 부처님에게 무루의 복을요. 맞죠?

You're also making offerings to the Dharma. 

여러분은 또한 법에도 공양을 올리고 있습니다. 

Okay? Because the Dharma we practice here at the temple Okay? is the PureLand Dharma from Shakyamuni Buddha. 

오케이? 우리가 여기서 수행하는 다르마(법)이 석가모니 부처님으로부터 온 정토법이기 때문입니다. 

Is it clear? We also are practicing the Dharma from Amitabha Buddha. 

이해했나요? 우리는 아미타 부처님으로부터 온 다르마도 수행하고 있습니다. 

Because we try to recite his name ten times. So that we can go over there. 

왜냐면 그의 명호를 열 번 외우려고 하기 때문입니다. 그래서 우리가 저기로 갈 수 있도록 말입니다. 

Okay? So we're making offerings to the Dharma or that particular Dharma. 

알았나요? 그렇게 우리는 그 법 또는 그 특정한 다르마에 공양을 올리고 있습니다. 

That blessings is without outflows. Is it clear? Okay? 

그 복은 무루입니다. 이해했나요? 알았나요?

And finally, you are making, you are creating blessings with?

마지막으로 여러분이 짓고 있는, 만들고 있는 복은 

Because you are executing the Dharma that he brought to this country. 

그가 이 나라에 가져온 법을 실행하고 있기 때문에,

The Dharma you practice comes from Master HsuanHua.

여러분이 수행하는 법은 선화 상인으로부터 왔습니다. 

So you are, you are making offerings to him.

그래서 여러분은 그에게 공양을 올리고 있습니다. 

Because all he wants, when he brought the Dharma here in this country, is for you to practice it. That's all he wants from you. 

그가 여기 이 나라에 법(다르마)를 가져왔을 때 그가 원했던 것은 그걸 여러분이 수행하는 것뿐이었습니다. 그가 여러분에게서 원하는 것은 그뿐입니다.  

Okay? So now he owes you. 

알았나요? 이제 그는 여러분에게 빚을 졌습니다. 

Right? You're making an offering to him. 

맞나요? 여러분이 그에게 공양을 올리고 있습니다. 

Now he has to look for you and save you. 

이제 그가 여러분을 찾아서 구해야만 합니다. 

See that? And when you’re saved, come back and save me. 

봤나요? 그리고 여러분이 구제되면, 돌아와서 날 구해주십시오.

Remember that Yin, okay? I've always been nice to you. Hahaha.

잉. 그걸 기억해라 알았니? 나는 너한테는 늘 잘해줬잖니. 하하하.

Can't say for a lot of people. Okay? Is that clear? 

그렇게 말할 수 있는 사람이 많지 않단다. 오케이? 알았나요?

So, in conclusion, 

그래서 결론은

The blessing you create, you yourself create, is with outflows, like it or not. 

여러분이 짓는 복, 여러분이 스스로 짓는 것은 유루입니다. 좋든 싫든 그렇습니다. 

So, you have to be smart and choose who to direct your offerings. 

그래서 여러분이 영리하게 여러분의 공양을 제공할 대상을 택해야만 합니다. 

For example, you go to the Hinayana temple or you go to a Hindu temple. Then you see the recipient of your offering is different. Remember that. 

예를 들어, 여러분이 소승(히나야나) 사찰에 가거나 힌두교 사원에 갑니다. 그러면 공양을 받는 사람이 다르다는 것을 알 수 있습니다. 그걸 기억하십시오.

It affects your non-outflow blessing. Okay? Is that clear? Any questions? 

그게 여러분의 무루복에 영향을 미칩니다. 알았나요? 이해했나요? 질문?

Yes. The story is not over, but my time is running out. Yes? 

네. 이 이야기가 끝난 게 아닙니다. 그리고 시간이 다 되어갑니다. 네?

(Vietnamese audience)

(베트남어 청중)

So, you can also do the same thing at home. You have an altar, or you offer something to the Buddha at home or anywhere in the wilderness. and you direct it to the Buddha. 

그래서 여러분은 집에서도 같은 걸 할 수 있습니다. 불단이 있거나 집이나 밖 어디든 부처님께 무언가를 공양 올립니다. 그리고 그것을 부처님께 향하게 합니다. 

you are creating with outflows and without outflows. Okay? Any other questions? 

여러분은 유루와 무루를 짓고 있습니다. 알았나요? 다른 질문?

(Audience)

(청중: 안들림)

Without outflow is the better one because it will take you out of the reincarnation wheel. Okay? 

무루가 더 나은 겁니다. 왜냐면 그게 당신을 윤회의 바퀴에서 벗어나게 할 것이기 때문입니다. 알았나요?

The one with outflow is the one that will bind you. Okay? 

무루인 것은 여러분을 묶어놓을 것입니다. 알았나요?

It will bind you to the reincarnation wheel. 

그게 여러분을 윤회에 바퀴에 묶을 것입니다. 

Okay? But it's more pleasant. You can drive Porsches and Ferraris and so on. 

하지만 더 즐겁긴 합니다. 포르쉐나 페라리 같은걸 몰 수 있으니까요.

Okay? 

오케이?

Alright. So that's why going back to the point where, because you planted, we made offerings to to the Buddha, that's why, to the triple jewel, that's why you... he's here in the future for you to bring forth faith. 

좋습니다. 그래서 다시 요점으로 돌아가면, 그래서 여러분이 심었기 때문에, 부처님께 공양을 했고, 삼보에 했습니다. 그런 이유로 그는 여러분의 신심을 이끌어내기 위해  미래에 여기에 있습니다. 

The more offering you make, the deeper your faith. 

여러분이 더 많이 공양을 올릴수록, 신심도 더 깊어집니다. 

It's very important to remember that. Okay? 

그걸 기억하는 게 매우 중요합니다. 오케이?

Don't stop making offering. 

공양을 올리는걸 멈추지 마십시오.

Okay? The faith can be deeper and deeper. 

알았나요? 신심은 점점 더 깊어질 수 있습니다.

This is what most people don't realize. You have to keep on increasing your asset, your faith asset. 

이것이 대부분 사람들이 깨닫지 못하는 점입니다. 여러분은 자신의 자산, 신심의 자산을 계속 키워야만 합니다. 

Okay? Alright. So the men agreed and they, and so now, all of them went to the lady's house. 

오케이? 좋습니다. 그래서 남자들이 동의했고, 지금 이제 그들 모두가 여자의 집으로 갔습니다. 

For seven days, the woman labored.

7일 동안 여자들이 일했고,

And personally made offering to the Buddha and his bhikshus. 

그리고 부처님과 그의 비구 스님들에게 직접 공양을 바쳤습니다

When you make offering, do it personally. 

공양을 올린다면, 그건 직접하십시오.

Okay? Don't ask someone else to do it for you. You yourself personally make the offering. Okay? 

알았나요? 누군가에게 여러분을 위해서 대신 해달라고 묻지 마십시오. 여러분 스스로 직접 공양을 올리는 겁니다. 알았나요?

That's important. Okay? 

그게 중요합니다. 알았죠?

And, and then, they showed the son. 

그리고, 그러고 나서 아들을 보여줬습니다.

And so Shariputra, are you free from.... are you free from, pain? Are you, are you comfortable? 

그리고 사리불, 당신은 자유로운가요? 통증으로부터 자유로운가요? 편안한가요?

and the boy said, even though he's newly born and yet he can talk already. Okay?

그리고 아이가 말했습니다. 이제 막 태어났음에도 불구하고, 그런데도 아이가 벌써 말을 할 수 있습니다. 그렇죠?

This is what happens when the Buddha helps you out. 

부처님이 여러분을 도와주면, 그런 일이 생깁니다. 

Strange thing happens when the Buddha helps you. Okay? 

부처님이 여러분을 도우면, 신기한 일이 생깁니다. 알았나요? 

Uh, and so the boy immediately replied. 

어... 그래서 아이가 즉시 답했습니다. 

I was in womb for long time.

내가 자궁에 오랫동안 있었는데,

Do you know that? It's full of blood. 

어땠을 것 같나요? 피로 가득했는데,

How can I be comfortable? 

어떻게 내가 편안했겠나요?

How can I be comfortable? How can I be free from pain? 

어떻게 내가 편안했겠어요? 내가 어떻게 아픔으로부터 자유로울 수 있을까요?

And his mother heard that. 

그리고 그 엄마가 그걸 들었습니다. 

She said, wow, my boy can speak Dharma to venerable Shariputra. 

그녀가 말하길, 와 내 아이가 사리불 존자에게 법을 말할 수 있네.

And so she was so happy. 

그렇게 매우 기뻐했습니다. 

You know, the joy of a mother being so proud of their children. 

여러분은 알죠? 엄마가 아이가 너무 자랑스러울 때 느끼는 기쁨.

And so the Buddha saw that. 

부처님이 그걸 보았습니다. 

So the Buddha immediately looked at her and said, so you think it's worth it? 

그래서 부처님이 즉시 그녀를 쳐다보고는 말했습니다. 그래서 그럴만한 가치가 있다고 생각하나요?

Your birth suffering is worth it? 

당신이 겪은 출산의 괴로움이 가치가 있나요?

So she replied, she says, if my children can speak Dharma like this, I will give birth seven more times. 

그녀가 답하길, 말하길, 내 아이들이 그렇게 법을 말할 수 있다면 7번 더 출산할 겁니다. 

And the Buddha said, yes, indeed, indeed, indeed. hahaha. Okay?

그래서 부처님이 말하길, 그래요. 참으로 그렇습니다. 참으로 그래요. 하하

so this is to tell you that how people, blessed people really enjoy and appreciate the Dharma. 

이게 복 있는 사람들이 얼마나 법을 진정으로 즐기고 감사해 하는지 보여줍니다. 

And that's why if you don't have the blessings, 

그래서 여러분이 복이 없으면,

it's very difficult to come and practice the Dharma. 

와서 법을 수행하는게 매우 어렵습니다. 

Even though we want to help them. Okay? they can't come. 

아무리 우리가 도와주고 싶다고 해도 그렇습니다. 올 수가 없습니다. 

Alright? Alright, any other questions? 

알았나요? 좋아요. 다른 질문?

If there's no questions, we take a five minute break and then we come back and do the lunch ceremony.

질문이 없다면, 5분 쉬고, 돌아와서 불전대공(사시예불)을 하겠습니다.  



매거진의 이전글 선한 사람과 악한 사람
작품 선택
키워드 선택 0 / 3 0
댓글여부
afliean
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari