Start vs Begin

영어 동의어는 없다 15

by 청블리쌤

“시작하다”라는 뜻으로 대부분의 경우에 서로 바꿔 쓸 수 있습니다.

그리고 둘 다 목적어가 주어로도 사용되는 특이한 단어들입니다. 그러니까 자동사와 타동사가 다 가능한 것이지요. 예를 들어 They began(started) the meeting at 7. - The meeting began(started) at 7


차이를 살펴보면 일단 start가 begin보다는 덜 딱딱한 구어체입니다.


약간의 의미 차이가 있다면 start가 바로 시작하는 동작을 표현하는 느낌이 있고, begin은 점차적인 시작이라는 느낌이 다소 포함된다는 것입니다.


I started to fall asleep.이라고 하면 바로 잠이 든 느낌이고

I began to fall asleep.이라고 하면 뒤척이다가 잠이 들었지만 어쨌든 잠들기 시작했다는 걸 표현하는 것이지요.


그래서 원어민 중에는 Can we start? 보다 Can we begin?을 좀 더 예의 바르게 생각하는 사람들도 있습니다. start가 더 구어적이고 편안한 느낌이고 begin이 다소 격식체이기 때문이기도 하지만 start가 즉각적인 시작의 느낌이 포함되는 것 같아서인 것 같습니다.


그래서 출발선을 starting line이라고 합니다. 바로 시작하는 느낌이 들어가야 하니까요.

출발이 늦은 사람은 a slow starter라고 합니다.

이에 반해 초보자는 beginner라고 합니다. 시작은 했지만 바로 뭔가를 하는 느낌은 아니니까요.


그리고 기계가 작동되거나 작동시킬 때도 start만 씁니다. 기계를 작동하면 바로 움직이니까요. The car started. They started the machine. 이런 경우에 begin은 어울리지 않습니다.

여행을 떠날 때도 start a journey라고 합니다. 즉각적으로 움직이면서 떠나는 느낌이라서 begin은 어울리지 않지요.

keyword
이전 14화Tolerate, Stand, Endure