brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 북도슨트 임리나 Jul 30. 2024

<<부활>>의 '카츄사'는 일본에서 머리띠가 되고

일본에서 생활할 때 우리 나라 말로 '머리띠', 영어로는 'Hair band'를 '카츄샤'라고 부르는 게 신기했다. 

카츄샤를 가타카나로 カチューシャ로 쓰는 걸 보아서는 외래어가 분명한데...

왜 카츄샤라고 할까?

설마 카츄샤가 내가 아는 그 카츄샤인지 찾아보니 아니나 다를까

일본에서 톨스토이의 <<부활>>이 처음 연극으로 만들어졌을 때 

여주인공인 카츄샤가 머리띠를 하고 나와서 카츄샤가 머리띠가 되었다고.


일본에선 아무도 머리띠라 하지 않았다. 가끔 영어를 그대로 'Hair band'라고 쓸 때도 있지만

카츄샤라고 한다. 


'너 오늘 카츄샤했네.', '너 카츄샤 샀니?', '나 오늘 카츄샤랑 머리끈 샀어.'


소설속 여주인공 이름이 한 나라의 사물의 단어가 되어버린 예다.

일본의 유명한 아이돌그룹 AKB48 이 전원 머리띠를 하고 부르는 노래 제목도 '카츄샤'다. 

https://youtu.be/UR63XTR9-5o?si=ycoN-B0E-M-g6c1z

밤중에 듣기에는 생기발랄하지만, 그래도 하루의 피로를 풀기에는 이런 음악만한 게 없는 것 같다. 글 DJ 임리나

이전 14화 밤바다에 비친 불빛을 보며 떠오른 <Vincent>
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari