brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 최용훈 Nov 26. 2022

사랑의 썰물과 밀물

레오 톨스토이 : 사랑의 썰물과 밀물

Love's Ebb And Flow

                 by Leo Tolstoy


Believe me not, dear, when in hours of anguish

I say my love for thee exists no more.

At ebb of tide, think not the sea is faithless;

It will return with love unto the shore.


E'en now I pine for thee with old-time passion,

And place my freedom in thy hands once more.

Already, with loud noise, the waves are hasting

Back from afar to the beloved shore.


사랑의 썰물과 밀물

              레오 톨스토이


사랑하는 이여, 내 말을 믿지 마오.

번민 속에서 당신에 대한 사랑이 더 이상 없다는 말을.

썰물의 때 바다가 믿을 수 없다고 생각지 마오.

사랑과 함께 해변으로 돌아올 테니.


지금 이 순간도 오랜 열정으로 그대를 그리워하며

다시 한번 나의 자유로움을 그대 손에 맡기오.

이미 큰 소리를 내며 파도는 저 멀리서

사랑하는 해변을 향해 서둘러 돌아오는구려.


* 영어로 옮겨진 톨스토이의 시를 우리말로 다시 번역한 것입니다.


사랑이 썰물처럼 갔다가 밀물처럼 다시 돌아올 수 있는 것이면 얼마나 좋을까요. 하지만 흔들리는 사랑의 감정도 그리움이 남아있다면 언젠가는 다시 타오를 수 있을지 모릅니다. 열정 속에서 스스로를 구속했던 기억의 썰물에 마음속의 사랑마저 휩쓸려 사라진다 해도 이제 다시 당신을 그리워하는 것은 잃어버린 그 사랑이 밀물과 함께 되돌아옴을 믿기 때문입니다.


매거진의 이전글 풀꽃처럼 떠나면서 사는 거겠죠
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari