brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 최용훈 Aug 23. 2024

가을을 기다리며

가을, 나뭇잎, 가을 : 에밀리 브론테

Fall, Leaves, Fall

           Emily Brontë


Fall, leaves, fall; die, flowers, away;

Lengthen night and shorten day;

Every leaf speaks bliss to me

Fluttering from the autumn tree.

I shall smile when wreaths of snow

Blossom where the rose should grow;

I shall sing when night's decay

Ushers in a drearier day.  


가을, 나뭇잎, 가을

               에밀리 브론테


가을, 나뭇잎, 가을, 꽃들은 시드네.

밤은 길어지고 낮은 짧아지누나.

가을 나무에서 흔들리는

나뭇잎마다 내게 기쁨을 전한다.

장미가 자라던 그 자리에

눈꽃의 화관이 피어나면 나는 미소 짓겠지.

밤의 몰락이 더 황량한 낮의 도착을 알릴 때

나는 노래할 거야.  


‘폭풍의 언덕’(Wuthering Height)을 쓴 소설가 에밀리 브론테의 시입니다. 늦더위가 기승을 부리지만 계절의 변화는 이제 곧 시작되겠죠. 관목들이 우거진 거친 황야에서 사랑을 잃은 히스클리프의 절망과 기대와 좌절을 떠올리며 이 시를 읽었습니다. 여름의 끝자락에서 가을을 기다립니다. 곧 어둠이 길어지면 나의 상념도 깊어가겠지요. 가을의 미풍이 나뭇잎들을 흔들면 노랑과 빨강으로 물들 그날의 환희를 떠올립니다. 화려한 장미꽃들이 피던 그곳에 하얀 눈꽃이 솟아날 날들도 머지않겠죠. 깊은 밤이 지나면 가을 낮의 쓸쓸한 외로움 속에서도 나는 노래할 수 있을 것 같습니다.    


매거진의 이전글 '태어남'의 대가
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari