brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

Equilibrium 이퀄리브리엄

이퀄리브리엄 (2002)

 

What’s the movie like?

간단한 영화 소개

Equilibrium is a Sci-fi action movie about a future world where books, art and music are strictly forbidden and feeling is a serious crime. Everyone has to take a drug called “Prozium” to eliminate emotion. A top ranking government agent destroyed those who resisted the rules, but finally rose to overthrow the system.

Equilibrium 은 책, 예술, 음악이 엄격히 금지되고 감정이 중범죄인 미래세계에 대한 공상과학 영화입니다. 모든 사람들은 감정을 제거하기 위해 '프로지움'이라는 약물을 복용해야만 합니다. 최고의 정부 요원인 존 프레스턴은 이러한 규율에 저항하는 사람들을 제거했으나 마침내 체제를 전복시키기 위해 일어 섭니다.


* sci-fi films/movies

외국인에게 SF라고 하면 고개를 갸웃할 겁니다. 우주나 가상의 세계 등을 배경으로 한 공상과학 영화는 Sci-fi film/movie라고 해요. [sáifái]라고 발음됩니다.
* a movie about … 대신 a movie that describes...라고 할 수도 있습니다. [Shrek 참고]

Equilibrium is a Sci-fi action movie that describes a future world where books, art and music are strictly forbidden and feeling is a serious crime.


Let’s Talk

말해보기

좋아하는 영화에 대해 간단하게 묻고 대답해 보아요~


A: What’s your favorite movie?

네가 제일 좋아하는 영화는 뭐니?

B: I like Matrix best.

나는 매트릭스를 제일 좋아해.

A: What kind of movie is it?

그건 어떤 종류의 영화니?

B: It’s a movie that describes a kind of virtual reality. I like movies about cyberspace and computers.

일종의 가상현실을 묘사한 영화야. 난 사이버스페이스나 컴퓨터에 대한 영화를 좋아하거든.

영화 Matrix

Who’s starring?

출연진

EQUILIBRIUM features a dynamic young cast that includes Christian Bale, Taye and Emily Watson.

Equilibrium 에는 크리스천 베일과 에밀리 왓슨을 포함한 역동적이고 젊은 출연진이 나온다.


* feature는 영화에 등장하는 배우를 나타낼 때 쓸 수 있어요.

The film features Angelina Jolie as a secret agent. 
그 영화에서는 안젤리나 졸리가 비밀요원으로 나온다.


Mini Lesson 1

알아두면 쓸모 있는 영어, 영어 문화권 이야기

Word Root: equi~

 

어근(word root)은 영어 단어의 의미를 유추하고 이해할 수 있는 열쇠(key)라고 할 수 있습니다. Equilibrium equi~ 는 ‘동일한’이란 의미를 가진 어근인데요, 이로 인해 ‘평형, 균형’ 상태를 의미하는 equilibrium 의 의미가 파생되었어요. 사람의 마음에 적용하면 마음의 평정심 같은 것도 equilibrium으로 표현할 수 있지요. Equi~ 를 보니까 바로 떠오르는 단어가 있죠? 바로 equal인데요, ‘동일한, 평등한’ 등의 의미입니다. Equi~ 가 들어간 좀 더 어려운 단어로는 equivalent를 들 수 있는데요. TOEFL이나 TOEIC 등에서도 종종 볼 수 있는 단어지요. 형용사로서 어떤 가치나 의미 등이 ‘동등한, 맞먹는’ 등의 의미를 갖거나 명사로서 ‘~에 상당하는 것’을 의미하기도 합니다. 1 euro is equivalent to 1.5 U.S. dollars. 라고 하면 1유로는 1.5 미국 달러와 같다는 얘기지요. The word has no direct equivalent in English. 라고 하면 그 단어에 직접적으로 상응하는 영어 단어가 없다는 의미입니다. 간혹 영어로 옮기기 어려운 우리말 단어가 있다면 이렇게 말할 수 있겠죠?


말 나온 김에 영화 속에 나온 약물 Prozium 을 통해 조금 더 배워 볼까요? Prozium 이란 약물은 실제로 존재하지 않습니다. 영화 속에서만 존재하는 감독이나 작가의 상상의 산물인데요. 실제로 존재하는 약물 중에 Prozac이라고 하는 우울증 치료제가 있어요. 뭔가 연관이 있어 뵈지요? Prozac 에 영화 제목인 equilibrium 이 더해져 prozium 이란 이름이 나왔다고 하는 설도 있어요. 실제로 감독과 작가는 영화 속 가상 세계의 이름을 따서 Librium이라고 지으려고 했었는데 이미 이런 이름의 약물이 실제로 있어서 Prozium으로 했다고 합니다. 어쨌거나 영어 단어 중에 ‘평범한, 상상력이 없는, 따분한’ 등의 의미를 가진 prosaic [prə|zeɪɪk] 이란 형용사가 있어요. Prozium 이 영화 속에서 어떤 역할을 하는 약물인지를 상기해보면 기억하기 쉽겠죠? 감정이 없는 세계라니 그건 정말 prosaic 할 거예요.  


Dialogue

대화에 영화 제목 응용하기


A: Did you still want to come with us on our mini snowboarding holiday next month? 

담달에 짧게 스노보드 타러 놀러 갈래?

B: Well... I’ve never actually snowboarded before and I don’t think I would enjoy it much.

음.. 사실 전에 스노보드를 타 본 적이 없어서 재미있을지 잘 모르겠어.

A: Why wouldn’t you enjoy it? We’ll ski, have hot chocolate by the fire and eat delicious food!

왜 재미가 없을 거라고 생각해? 스키도 하고 모닥불가에서 코코아도 마시고 맛난 것도 먹을 건데.

B: Well, to be honest with you, I have no equilibrium. I’ve tried skateboarding and I was horrible, I was constantly falling all the time. Don’t you need to have balance and stability when you snowboard?

음, 솔직히 말라면 나 평형감각이 없어. 전에 스케이트보드를 시도했는데 나 완전 꽝이었거든. 계속 내내 넘어졌었어. 스노보드 탈 때 균형이나 안정성 같은 거 필요하지 않니?

A: Oh, I see. Yes you do need a little bit of balance, but I’m sure you’ll be fine, we can stay on the bunny hill. You have to come!

아, 그렇구나. 균형감이 좀 필요하긴 하지. 하지만 내 생각엔 너 괜찮을 거 같은데. 초보자 코스에서 놀면 되잖아, 너두 가자!!

B: Ok, ok. I’ll try it out, but if I’m no good I’ll be in the chalet in front of the fire all weekend long.

그래, 그래, 한번 해 보지, 뭐. 하지만 영 안되면 난 그냥 주말 내내 오두막 난로가에 처박혀 있어야겠군.


* bunny hill 스키 리조트 등에서 보통 초심자들을 위해 만든 완만한 경사의 코스
* chalet [ʃӕ|leɪ] 보통 관광객이나 여행객을 위한 통나무집이나 오두막
* snowboard, ski, skateboard는 모두 (이것들을)타다는 의미의 동사로도 쓸 수 있습니다.


대화문을 하나 더 살펴보죠. 오래전 김연아 선수가 은메달을 땄던 경기 후에 실제로 캐나다인 친구와 나누었던 대화를 바탕으로 썼어요.


A: I’m so sorry for Yuna at the competition yesterday.

어제 경기에서 유나땜에 참 안타까워.

B: Yeah? Why? She’s got the second place anyway.

그래? 왜? 어쨌든 2등 했잖아.

A: She could have won the first place, and she deserves that.

1등 할 수 있었다구. 충분히 그럴만 하구.

B: How come?

어째서?

A: Well, she was overwhelmed by the crowd. It was her first international competition in Korea and she must have been quite nervous and stressed out.

관객에게 압도되었거든. 한국에서 하는 첫 국제 경기인 데다가 좀 긴장하고 스트레스를 받았던 게 틀림없어.

B: So, you mean she lost her equilibrium on her performance?

네 말은 연기 중에 중심을 잃었다는 얘기야?

A: Yes, not much though. Usually she’s got great courage but yesterday wasn’t one for a nineteen-year-old girl could manage. 

응, 뭐 심하진 않았지만. 그녀는 보통 굉장히 담대한데 어제는 열아홉 살 소녀가 감당할만하진 않았어.

B: No, I would faint. 

그렇긴 해. 나라면 기절했을 거야.


* 1등 하다, 2등 하다는 get/won the first/second place 라는 말로 표현할 수 있습니다.
* deserve 는 ...에 대한 자격이 충분하다는 의미이다.

He deserves that. 걔는 그래도 싸다.
You deserved to win. 너는 이길만한 자격이 있었다.
* 과거에 대해 추측할 때 could have p.p. 를 쓰면 실제로 그렇진 않았지만 그랬을 수도 있다는 의미입니다. must have p.p. 를 쓰면 틀림없이 그랬을 거라는 강한 확신이 담긴 추측이 되구요.

 



유튜브에서 영화 Equilibrium 의 trailer(예고편)를 즐겨 보세요~

https://youtu.be/7wf8LEeoVS4

영화 Equilibrium 의 Trailer

<영화제목으로 영어공부하기> 매거진의 글은 퍼가거나 무단 전재하지 마시고, 브런치 글을 링크하여 소개해 주세요.

이전 05화 The Usual Suspects 유주얼 서스펙트
brunch book
$magazine.title

현재 글은 이 브런치북에
소속되어 있습니다.

작품 선택

키워드 선택 0 / 3 0

댓글여부

afliean
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari