brunch

왜 우리는 해야 할 일을 알면서도 하지 않는가-4

by 슬기로운힘나

It all comes down to one word: F*©#.
결국 모든 건 단 한 단어로 귀결돼요. F*©# 말이에요.

Shut the front door, you know what I'm talking about? The f-bomb.
세상에, 내가 무슨 말 하는지 알겠죠? 바로 그 F자로 시작하는 단어요.

It's everywhere! You hear it all the time!
그 말은 어디에나 있어요! 늘 들리죠!

I honestly don't understand what the appeal is of the word.
솔직히 말해서, 그 단어가 왜 그렇게 매력적인지 모르겠어요.

I mean, you don't sound smart when you say it.
그걸 말한다고 똑똑해 보이지도 않잖아요.

And it's really not expressing how you really feel.
게다가 그건 진짜 감정을 표현하는 것도 아니에요.

It's sort of a cheap shot to take.
그건 그냥 싸구려 표현에 불과하죠.

And of course you know I'm talking about the word "fine".
물론 내가 말하고 싶은 진짜 단어는 “fine”이에요.

"How you doing?" "Oh, I'm fine."
“잘 지내?” “응, 괜찮아.”

Oh, really? You are? Dragging around those extra forty pounds, you're fine?
정말요? 그래요? 체중이 40파운드나 늘었는데 괜찮다고요?

Feeling like roommates with your spouse, and you're fine?
배우자랑 그냥 룸메이트처럼 느끼면서 괜찮다고요?

You haven't had sex in four months, you're fine? Really?!
4개월째 성관계도 없는데 괜찮다고요? 진짜요?!

I don't think so!
난 그렇게 생각 안 해요!

But see, here's the deal with saying that you're fine: It's actually genius.
하지만 “괜찮다”고 말하는 데는 이유가 있어요. 사실 그건 영리한 전략이죠.

Because if you're fine, you don't have to do anything about it.
“괜찮다”고 하면 아무것도 바꿀 필요가 없거든요.

But when you think about this word "fine", it just makes me so angry.
그런데 “fine”이라는 단어를 생각할 때마다 정말 화가 나요.

Here we are at a conference about being alive and you're going to describe the experience of being alive as "fine"?!
우리는 ‘살아 있음’을 이야기하는 자리에 있는데, 그걸 “그냥 괜찮다(fine)”라고 표현하겠다고요?!

What a flimsy and feeble word!
정말 빈약하고 무기력한 단어예요!

If you're crappy, say you're crappy! If you're amazing say you're amazing! Tell the truth!
기분이 엉망이면 엉망이라고 말하고, 멋지면 멋지다고 말하세요! 진실을 말해야 해요!

And this not only goes for the social construct:
이건 단순히 사회적 예의 문제만은 아니에요.

"Oh, I don't want to burden you with the fact that I hate my life", or:
“내가 인생이 싫다는 말을 하면 부담을 줄까 봐” 혹은

"Hey, I'm amazing! But that would make you feel terrible."
“난 지금 너무 좋아! 하지만 그러면 당신이 기분 나쁠까 봐” 하는 식이죠.

The bigger issue – The bigger issue with "fine" is that you say it to yourself.
더 큰 문제는 — “괜찮다”는 말을 스스로에게 한다는 거예요.

That thing that you want, I guarantee you, you've convinced yourself that you're fine not having it.
당신이 원하는 그 무언가, 사실은 ‘그게 없어도 괜찮아’라고 스스로를 설득했을 거예요.

That's why you're not pushing yourself.
그래서 스스로를 밀어붙이지 않는 거예요.

It's the areas in your life where you've given up.
그건 당신이 이미 포기한 인생의 영역들이죠.


come down to – 결국 ~로 귀결되다,


appeal – 매력, 호소력,


cheap shot – 비열한 공격, 얕은 수법,


fine – 괜찮은, 무난한 (진심을 숨기는 표현으로 사용됨),


drag around – 질질 끌고 다니다,


spouse – 배우자,


genius – 천재적, 영리한,


deal with – ~을 다루다,


flimsy – 빈약한, 얇은, 믿기 어려운,


feeble – 약한, 무기력한,


crappy – 형편없는, 엉망인 (비격식),


amazing – 놀라운, 멋진,


burden – 부담을 주다, 짐을 지우다,


convince – 확신시키다, 설득하다,


give up – 포기하다.


https://www.ted.com/talks/mel_robbins_how_to_stop_screwing_yourself_over/transcript

이 TED 스크립트로 같이 공부하고 싶은 분들은 오픈카톡방에서 함께 해요. 낭독, 필사, 암기 모두 환영 :D https://open.kakao.com/o/gECfq5Xh

keyword
이전 23화왜 우리는 해야 할 일을 알면서도 하지 않는가-3