brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 작가명미정 Apr 23. 2024

4월 23일 매 맞는 자리

Sièges martyrs

한국프뢰벨『엄마와 함께 읽는 이야기 365일』 4월 23일 이야기



바그다드의 칼리프(임금)는 궁궐에 데리고 있는 어릿광대를 무척 사랑했습니다.

Le calife (roi) de Bagdad aimait les clowns qu'il gardait dans son palais.


내가 귀여워하고 사랑하는 어릿광대를 잘 보살펴 주어야 한다! 잘못이 있더라도 너그럽게 용서해 주어라!

Vous ferez bien de prendre soin de mon clown préféré et bien-aimé, et s'il a des défauts, pardonnez-lui généreusement!


칼리프는 호위병들과 신하들과 하인들에게까지 부탁했습니다. 그래서 궁궐에 있는 사람들은 모두들 어릿광대를 친절하게 잘 보살펴 주었습니다.

Le calife demanda à ses gardes du corps, à ses courtisans et à ses serviteurs de faire de même, de sorte que tout le monde dans le palais prenait bien soin du clown.


으악! 사람 살려, 사람 살려요!

Argh! Au secours! A l'aide!


어느 날 어릿광대의 비명소리가 궁궐 안에 울려 퍼졌습니다.

Un jour, les cris du clown résonnent dans tout le palais.


아니, 저게 무슨 소리냐? 어릿광대의 비명소리가 아니냐?

Qu'est-ce qui se passe, quel est ce bruit? N'est-ce pas le cri du clown?


임금님은 벌떡 일어나서 뛰어나갔습니다.

Le roi se leva d'un bond et sortit en courant.


어릿광대의 비명소리는 어릿광대의 방 안에서 들려왔습니다.

Les cris du clown venaient de l'intérieur de la chambre de lui.


이놈아, 너 같은 놈은 맞아 죽어야 해. 에잇!

Putain, tu devrais être battu à mort. Merde!


아이고, 살려 주십시오.

Oh, mon Dieu, laissez-moi ma vie sauve.


임금님은 소스라치게 놀라면서 방문을 활짝 열었습니다.

Le roi, horrifié, ouvrit la porte en grand.


호위병들이 어릿광대를 채찍으로 사정없이 때리고 있었습니다.

Les gardes étaient en train de battre le clown à coups de fouet.


이놈들아, 멈추어라!

Eh, eh, arrête, arrêtez!


칼리프는 호위병들에게 소리를 버럭 질렀습니다.

Le calife hurle à ses gardes.


호위병들은 채찍을 들고 서서 칼리프에게 말했습니다.

Les gardes se levèrent avec leurs fouets et dirent au calife.


어릿광대 따위가 무엄하게도 칼리프께서 앉으시는 의자에 앉아 있었습니다. 칼리프의 자리에 앉는 놈은 어떤 놈이라도 결코 용서할 수가 없습니다.

Le clown s'est assis sur la chaise où était assis le calife, impoliment. Quiconque s'assoit sur le siège du calife ne sera jamais pardonné.


알겠느니라, 너희들은 그만 물러가거라!

Entendu,  les gars, partez!


어릿광대는 호위병들이 방을 나간 뒤에도 슬픈 목소리로 계속해서 울어댔습니다.

Le clown a continué à pleurer d'une voix triste même après que les gardes ont quitté la pièce.


어디가 아프냐? 다친 데는 없느냐? 어서 말을 해라.

Qu'est-ce qui te prend? Es-tu blessé? Dis-moi. Viens, parle.


칼리프는 어릿광대에게 친절하게 물었습니다.

Le calife demanda gentiment au clown.


아닙니다, 저는 제 일 때문에 우는 것이 아니옵고 칼리프의 일 때문에 운답니다.

Non, c'est pas à cause de mes douleurs, je pleure pour le sort de vous.


뭐라고? 내 일이라니, 내가 어쨌단 말이냐?

Quoi? Mon sort, qu'est-ce que cela signifie?


저는 잠시 동안 칼리프의 자리에 앉았다가 매를 맞았습니다. 그런데 칼리프께서는 수십 년을 그 자리에 앉아 계셨습니다. 그러니 얼마나 많은 매를 맞으셨겠습니까. 매 맞는 자리에 앉아 계시는 칼리프가 너무도 딱해서 울고 있습니다.

Je me suis assis sur le siège du calife pour un temps, puis j'ai été battu. Mais le calife est assis sur ce siège depuis des décennies, alors combien de coups vous avez dû recevoir. Je pleure parce que j'ai de la peine pour le calife, qui est assis sur le siège où j'ai été battu.


어릿광대의 말에 칼리프는 배꼽이 빠지도록 웃었습니다.

Aux paroles du clown, le calife rit à gorge déployée.


#한국프뢰벨『엄마와 함께 읽는 이야기 365일』

4월 23일 이야기



#이라크  

#바그다드

#칼리프  

#이슬람

#무슬림


이전 16화 4월 22일 큰 까마귀와 작은 까마귀
brunch book
$magazine.title

현재 글은 이 브런치북에
소속되어 있습니다.

작품 선택

키워드 선택 0 / 3 0

댓글여부

afliean
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari