brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 김동해 Apr 22. 2024

變態[biàntài]

    중국어 삐엔타이(變態)는 한국어 변태와 꼭 대응하는 단어다. 한국어에 꼭 대응하는 중국어 단어는 익히기가 쉽다. 발음만 기억하면 되니까. 어떤 것은 발음조차도 비슷하다. 예를 들면, 신장삥(心臟病)은 심장병이고, 꽁위엔(公園)은 공원이고, 간똥(感動)는 감동, 이런 식이다. 


    중국어 삐엔타이(變態)나 한국어 변태는 꼭 같은 뜻이지만, 내가 받은 느낌은 완전 다르다. 한국어 '변태'의 첫인상은 성적인 측면에서 좀 부적절한 행위를 하는 사람을 일컫는 용어로써다. 한국에서는 '여자화장실에서 상습적으로 몰카를 찍은 변태', '여자 속옷만 노리는 변태 범죄', '카톡으로 변태 성행위 제안', 이런 식으로 쓰이는 것을 들어왔다. 그래서, 한국에서 '변태'라는 말은 그냥 딱 나쁜 뜻으로 느껴졌더랬다. 어느 브런치스토리에서 딸아이에게 좀 과하게 뽀뽀를 했다가 변태라는 소리를 듣고, 불쾌함을 넘어 몹시 화가 나서 회초리로 아이 손바닥을 따끔하게 내리쳤다는 글을 본 적이 있다. 한국 사람들은 '변태'라는 말을 듣는 걸 이렇게 싫어한다니깐.


    하지만, 중국어 삐엔타이(變態)가 내게 주는 첫인상은 이렇지 않다. 중국어 삐엔타이는 한 사람의 능력이 아주 출중하다는 것을 과장되게 표현할 때도 쓰기 때문이다. 시험을 보는데 뭘 외워서 쓰는 게 있다고 치자. 누가 토씨하나 틀리지 않고 그대로 외워서 다 썼을 때, 우리는 그의 능력에 너무 경탄한다는 뜻으로 이렇게 말하는 거지. 

    "너 어떻게 그걸 다 외울 수 있어? 너무 삐엔타이(變態)스럽잖아!"


    가장 최근에 들은 삐엔타이는 이렇다. 아주 장사가 잘 되는 음식점이 있는데, 그 가게 사장은 새벽 6시에 시장에 재료를 사러 나가서는 정오가 되어야 돌아온단다. 그는 음식의 맛은 재료라고 생각하기 때문에, 재료를 직접 자기 손으로 고르는데 이 정도의 정성을 들이는 것이다. 그래서 사람들이 그를 '삐엔타이(變態)'라고 평가하는 소리를 들었다.


    나는 대만에서 삐엔타이(變態)를 과장된 칭찬의 경우로밖에 못 들어봤다. 그래서, 삐엔타이(變態)라는 단어는 내 중국어 목록에 좋은 뜻으로 기록되어 버렸다.  

    하지만, 대만에서 삐엔타이(變態)라는 단어를 써서 누군가를 과장되게 칭찬해 줄 때, 반드시 주의해야 할 점이 있다.  앞에 인칭대명사를 넣어서, '너는 변태다!(你是個變態!)',  '너 정말 변태적이야!(你真變態!)'라고 하면 안 된다. 그러면 성적인 측면의 비정상을 나타내는 그 변태의 뜻이 되어버린다. 앞에 상황을 넣고, 그 상황이 변태스럽다고 말해야 한다.  '너 어떻게 이렇게까지 할 수 있니, 너무 변태스럽다!(你怎麼能做到這個程度,太變態了!)'이런 식으로.


    당신은 어느 방면에 삐엔타이(變態) 기질을 발휘하나? 

    '음, 나는...... 딱히 없는 것 같다.' (다음에 변태 소리를 듣게 되면 보충하도록 하겠다.)

이전 23화 小確幸(xiǎo què xìng)
brunch book
$magazine.title

현재 글은 이 브런치북에
소속되어 있습니다.

작품 선택
키워드 선택 0 / 3 0
댓글여부
afliean
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari