brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 워드크래커 Feb 15. 2019

번역 메모리를 사용해야 하는 이유 10가지

기술 번역 분야에서는 번역 메모리(Translation Memory) 툴이 빈번하게 되며, 해외 로컬라이제이션 업체들과 거래할 때에는 거의 필수입니다. 아래의 그림은 TM 툴 중에 가장 인기 있는 SDL Trados Studio를 만든 SDL에서 'SDL 번역 메모리를 사용해야 하는 10가지 이유'이라는 제목의 인포그래픽입니다.

SDL의 TM 인포그래픽. 출처: SDL

TM 툴의 핵심은 번역의 재활용입니다. TM 툴을 사용하면 일관성 유지에 용이하고 번역 속도를 높일 수 있습니다.


하지만 TM 툴은 번역료를 삭감하는 수단으로도 활용되고 있고, 소설 등 창의적인 분야에는 적합하지 않습니다.


현재 SDL Trados Studio 2019 버전까지 나와 있습니다. 저는 아직도 2011 버전을 사용하고 있지만 아직까지는 호환성과 관련하여 큰 문제는 없습니다.


TM 사용자 풀이 제한적이기 때문에 트라도스는 1~2년마다 새로운 버전을 릴리스하여 새로운 버전으로의 교체를 유도하고 있습니다.


그리고 트라도스는 수시로 할인 행사를 진행하기 때문에 이제 정가에 구입하면 바보가 되는 것 같습니다. Proz.com에 가입하면 수시로 진행되는 공동구매(Group Buy)를 통해 할인된 가격에 TM 툴을 구입할 수 있습니다.






작가의 이전글 워드프레스 가입형에서 제공되는 테마

작품 선택

키워드 선택 0 / 3 0

댓글여부

afliean
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari