brunch

향긋한 녹차의 추락 … 绿茶(녹차)와 绿茶女(녹차녀)

녹차녀는 왜 욕이 됐을까?

by 강호연정
녹차녀.jpg

본격적인 여름이 시작되며 부산은 낮 최고기온이 33도까지 이르고 있습니다.

느슨해진 정신을 꺠우려 여러분의 책상 위에는 아이스아메리카노 빈 컵이 쌓여가고 있겠지요.

그러다 문득 카페인과 더위 때문에 잠 못 드는 밤이면 향긋한 녹차가 생각날지도 모르겠습니다.

차는 뜨겁지만 청아한 녹색 빛과 담담한 향기가 여름날과 참으로 어울립니다.


그런데 아시나요? 중국에서는 차 이야기(茶言)를 함부로 하면 안 된다는 사실을.

녹차(绿茶)는 우리가 마시는 ‘녹차’라는 본연의 뜻 외에도

‘겉모양은 순수하고 청순하지만, 속마음은 이기적이고 계산적인 여성’을

비유하는 의미로 많이 사용되고 있습니다.

보기에는 맑고 청아하지만, 실제 맛은 씁쓸한 녹차의 특성에서 유래했다고 하지요.


여기서 유래한 绿茶女(녹차녀)는 대체로 겉모습은 순수하고 청순하여

남성의 동정심이나 보호욕을 일으키나, 실제로는 이기적이고 계산적이며

다른 여성을 경쟁자로 여겨 눈에 띄지 않게 폄훼하거나 공격하는 경향을 보인다고 합니다.


드라마나 소설에서는 주로 겉으로 순진하고 우아하고 매력적인 태도로 남성의 호감을 얻은 후

감정적으로 지배하거나, 다른 여성을 위기에 빠뜨리는 악녀로 자주 등장하곤 합니다.


중국에는 녹차 감별법이나 녹차 대표어록이 유행할 정도인데요,

녹차어의 예시를 들어보자면, 다음과 같습니다.



你女朋友化妆好厉害哦,我笨手笨脚的完全学不会呢。(Nǐ nǚ péngyǒu huàzhuāng hǎo lìhài ó, wǒ bènshǒu bènjiǎo de wánquán xué bù huì ne)

네 여자친구는 화장술이 정말 뛰어나구나. 나 같은 곰손은 따라 할 수 없을 정도야.

(→ 네 여자친구는 화장발이다. 나는 그런 화장할 필요 없을 정도의 미모지만.)


没关系的,我自己一个人也可以。(Méi guānxi de, wǒ zìjǐ yí gè rén yě kěyǐ)

괜찮아, 혼자 할 수 있어.

(→ 나는 연약해 보이지만 꿋꿋하고 자립심이 강해. 이런 모습에 반해 도와줄 거지?)


都是我不好。(Dōu shì wǒ bù hǎo)

전부 내 잘못이야.

(→ 전혀 내 탓이 아니지만 내 책임이라고 할 만큼 나는 선량해. 이 정도인데 감히 내 탓이라고 할 거야?)




우리나라에서는 '여우짓' 정도가 비슷한 뜻인데,

'여우짓'이 '깜찍하고 영악한 행동'으로 때때로 총명함을 바탕으로 깔고 있는 것과 달리

绿茶女(녹차녀)는 '된장녀' '김치녀' 등과 같이 여성비하의 뜻이 강하므로

사용에 주의해야 합니다.


绿茶女(녹차녀)에서 파생한 단어들도 많습니다.

- 茶言茶语(Chá yán chá yǔ, 차언차어): 겉으로는 부드럽고 예의 바르지만 속으로는 이기적이고 음흉함을 숨긴 말투와 행동

- 鉴茶大师(Jiàn chá dàshī, 감차대사): 원래 뜻은 차를 감별하는 전문가. 최근에는 绿茶女(녹차녀)를 잘 감별하는 사람으로도 쓰임

- 茶艺(Chá yì, 차예): 원래 뜻은 다도를 차를 마시는 예술로 빗댄 고상한 단어지만, 최근에는 绿茶女(녹차녀)와 관련하여 남성을 유혹하고 이용하는 교활한 전략을 의미하는 속어로 쓰임


“그녀는 녹차 같은 사람이다.”

“그녀에게서는 차향이 난다.”


한국소설에 어떤 사람을 이렇게 묘사한다면 단아하고 맑고 순수한 느낌이 물씬 날 겁니다.


중국 소설이나 드라마에서 이런 표현을 만난다면, 글쎄요. 다시 한번 생각해 봐야겠죠?


녹차는 같은 녹차이나 보는 이와 해석하는 이가 변했으니,

향긋한 녹차를 한 잔 마시며 위로를 전합니다.

keyword
월, 수, 금 연재