109 일차
Hello헬로Bonjour봉쥬르おはよう오하요
'하루 5분 외국어(영어, 프랑스어, 일본어)'
10년 후 언어의 자유와 함께 해외여행 GO!
캐나다에 살고 있는 친구 가족(캐나다인)과 대화를 했다. 나의 문제점은 의사표현(하고 싶은 말)은 잘 하지만, 대화(질문하고 답하는 형식)가 시작되면 문장을 말하기 힘들었다. 예를 들면, 너의 친구집으로 가면 된다는 거지? 응. 여기 내 친구가 준 주소가 있어. 이 주소는 틀린 주소야 (여기부터 막히기 시작) 내 친구가 네이버로 검색하면 나온대. 그런데 네이버로도 나오지 않아(이런 말도 어려움) 대화가 자연스럽게 스몰톡으로 이어지는 것이 어려웠다.
English 영어 [ˈɪŋɡlɪʃ 잉글리시]
너의 친구집으로 가면 된다는 거지?
_ 응. 여기 내 친구가 준 주소가 있어.
이 주소는 틀린 주소야
_ 내 친구가 네이버로 검색하면 나온대.
그런데 네이버로도 찾을 수 없어.
So, you just need to go to your friend's place, right?
_ Yeah. Here's the address my friend gave me.
This address is incorrect.
_ My friend said you can find it if you search on Naver.
But you can't find it even on Naver.
Français 프랑스어 [fʀɑ̃sε 프헝세]
Donc, tu dois juste aller chez ton ami, c'est ça ?
_ Oui. Voici l'adresse que mon ami m'a donnée.
Cette adresse est incorrecte.
_ Mon ami a dit qu'on pouvait la trouver en cherchant sur Naver.
Mais on ne peut même pas la trouver sur Naver.
Donc, tu dois juste aller chez ton ami, c'est ça ?
동크, 튀 드와 쥓뜨 알레 셰 톤 아미, 쎄 싸?
그럼, 너는 그냥 네 친구 집으로 가면 된다는 거지?
donc [dɔ̃k] 동크 : 그래서, 그러면
tu [ty] 튀 : 너는
dois [dwa] 드와 : ~해야 한다 (동사 devoir 의 현재형)
juste [ʒyst] 쥓뜨 : 단지, 그냥
aller [a.le] 알레 : 가다
chez [ʃe] 셰 : ~의 집에
ton [tɔ̃] 톤 : 너의 (남성 단수 명사 앞)
ami [a.mi] 아미 : 친구
c'est [sɛ] 쎄 : ~이다 (ce + est)
ça [sa] 싸 : 그것 (회화체로 많이 사용됨)
Oui. Voici l'adresse que mon ami m'a donnée.
위. 부아씨 라드레스 크 모나미 마 도네.
응. 여기 내 친구가 준 주소가 있어.
oui [wi] 위 : 응, 그래
voici [vwa.si] 부아씨 : 여기 있어 (무언가를 제시할 때)
l'adresse [la.dʁɛs] 라드레스 : 주소
que [kə] 크 : ~하는 (관계대명사)
mon [mɔ̃] 몽 : 나의 (남성 단수 명사 앞)
ami [a.mi] 아미 : 친구
m' [ma] 마 : 나에게 (me 의 축약형)
a [a] 아 : ~했다 (avoir 동사 현재형)
donnée [dɔ.ne] 도네 : 주어진 (donner 의 과거분사)
Cette adresse est incorrecte.
쎗 아드레스 에 앙코렉뜨.
이 주소는 틀린 주소야.
cette [sɛt] 쎗 : 이 (여성 단수 명사 앞)
adresse [a.dʁɛs] 아드레스 : 주소
est [ɛ] 에 : ~이다
incorrecte [ɛ̃.kɔ.ʁɛkt] 앙코렉뜨 : 틀린, 부정확한
Mon ami a dit qu'on pouvait la trouver en cherchant sur Naver.
몽 아미 아 디 콩 푸베 라 트루베 앙 셰르샹 쉬르 나베르.
내 친구가 네이버로 검색하면 나온대.
mon [mɔ̃] 몽 : 나의
ami [a.mi] 아미 : 친구
a dit [a di] 아 디 : 말했다 (dire 의 복합과거형)
qu'on [k‿ɔ̃] 콩 : 우리가 ~한다고 (que + on)
pouvait [pu.vɛ] 푸베 : ~할 수 있었다 (pouvoir 의 반과거)
la [la] 라 : 그것을 (여성 명사 대명사)
trouver [tʁu.ve] 트루베 : 찾다
en [ɑ̃] 앙 : ~하면서 (분사형과 함께 사용)
cherchant [ʃɛʁ.ʃɑ̃] 셰르샹 : 찾으면서 (chercher 현재분사)
sur [syʁ] 쉬르 : ~에서, ~위에
Naver [na.vɛʁ] 나베르 : 네이버
Mais on ne peut même pas la trouver sur Naver.
메 온 느 푸 멤 파 라 트루베 쉬르 나베르.
그런데 네이버로도 찾을 수 없어.
mais [mɛ] 메 : 그러나
on [ɔ̃] 온 : 사람들, 우리
ne [nə] 느 : ~않다 (부정표현 앞부분)
peut [pø] 푸 : 할 수 있다 (pouvoir 동사 현재형)
même [mɛm] 멤 : ~조차, ~도
pas [pa] 파 : ~않다 (부정표현 뒷부분)
la [la] 라 : 그것을
trouver [tʁu.ve] 트루베 : 찾다
sur [syʁ] 쉬르 : ~에서, ~위에
Naver [na.vɛʁ] 나베르 : 네이버
にほんご 일본어 [日本語니홍고]
つまり、君の友達の家に行けばいいんだよね?
_ うん。これが友達にもらった住所だよ。
この住所は間違っているよ。
_ 友達が「ネイバーで検索すれば出てくる」って言ってた。
でも、ネイバーでも見つからないよ。
つまり、君の友達の家に行けばいいんだよね?
つまり、きみ の ともだち の いえ に いけば いいんだよね?
쯔마리, 키미 노 토모다치 노 이에 니 이케바 이인다요네?
그러니까, 너 친구네 집에 가면 된다는 거지?
つまり [tsu.ma.ri] つまリ / 쯔마리 : 그러니까, 즉
君 [ki.mi] きみ / 키미 : 너 (친근한 표현)
の [no] の / 노 : ~의 (소유를 나타내는 조사)
友達 [to.mo.da.chi] ともだち / 토모다치 : 친구
家 [i.e] いえ / 이에 : 집
に [ni] に / 니 : ~에 (방향이나 장소를 나타내는 조사)
行けば [i.ke.ba] いけば / 이케바 : 가면 (行く의 가정형)
いい [i.i] いい / 이이 : 좋다, 괜찮다
んだよね [n.da.yo.ne] んだよね / 인다요네 : ~인 거지? (확인 또는 공감을 구하는 말투)
うん。これが友達にもらった住所だよ。
うん。これ が ともだち に もらった じゅうしょ だ よ。
운. 코레 가 토모다치 니 모랏타 쥬우쇼 다요.
응. 이게 친구한테 받은 주소야.
うん [u.n] うん / 운 : 응 (동의의 표현)
これ [ko.re] これ / 코레 : 이것
が [ga] が / 가 : ~이 (주격 조사)
友達 [to.mo.da.chi] ともだち / 토모다치 : 친구
に [ni] に / 니 : ~에게 (대상 조사)
もらった [mo.ra.t.ta] もらった / 모랏타 : 받았다 (もらう의 과거형)
住所 [jū.sho] じゅうしょ / 쥬우쇼 : 주소
だ [da] だ / 다 : ~이다 (평서형 종결)
よ [yo] よ / 요 : 강조, 설명의 어조
この住所は間違っているよ。
この じゅうしょ は まちがって いる よ。
코노 쥬우쇼 와 마치갓떼 이루 요.
이 주소는 틀린 주소야.
この [ko.no] この / 코노 : 이 (명사를 꾸미는 지시형용사)
住所 [jū.sho] じゅうしょ / 쥬우쇼 : 주소
は [wa] は / 와 : ~는 (주제 조사)
間違っている [ma.chi.ga.t.te.i.ru] まちがっている / 마치갓떼 이루 : 틀려 있다, 잘못되어 있다 (間違う의 현재진행형)
よ [yo] よ / 요 : 강조의 어조
友達が「ネイバーで検索すれば出てくる」って言ってた。
ともだち が「ネイバー で けんさく すれば でてくる」って いってた。
토모다치 가 "네이바- 데 켄사쿠 스레바 데테쿠루" 떼 잇떼타.
친구가 “네이버에서 검색하면 나온다”고 했어.
友達 [to.mo.da.chi] ともだち / 토모다치 : 친구
が [ga] が / 가 : ~이 (주격 조사)
ネイバー [ne.i.bā] ネイバー / 네이바- : 네이버 (포털 사이트)
で [de] で / 데 : ~에서 (장소나 수단 조사)
検索 [ken.sa.ku] けんさく / 켄사쿠 : 검색
すれば [su.re.ba] すれば / 스레바 : ~하면 (する의 가정형)
出てくる [de.te.ku.ru] でてくる / 데테쿠루 : 나타나다, 나와 주다 (출현 동사)
って [tte] って / 떼 : ~라고 (인용 표현)
言ってた [i.t.te.ta] いってた / 잇떼타 : 말했다 (言う의 과거 표현)
でも、ネイバーでも見つからないよ。
でも、ネイバー でも みつからない よ。
데모, 네이바- 데모 미츠카라나이 요.
그런데 네이버로도 찾을 수 없어.
でも [de.mo] でも / 데모 : 하지만, 그런데도
ネイバー [ne.i.bā] ネイバー / 네이바- : 네이버
でも [de.mo] でも / 데모 : ~도 (강조 또는 역접 포함)
見つからない [mi.tsu.ka.ra.na.i] みつからない / 미츠카라나이 : 발견되지 않다, 찾을 수 없다 (見つかる의 부정형)
よ [yo] よ / 요 : 강조, 설명 어조