brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 초록Joon Jun 24. 2020

화풀이와 잔소리

왜 나한테 화풀이야? 뒤에서 잔소리 그만해!

살다 보면 내 감정에 의해 남에게 뾰족한 말들을 뱉는 경우가 있다. 감정이 태도가 되면 안 되는 것을 머리로는 알고 있지만 늘 따로 논다. 머리보다 혀와 입이 더 빨라서 쏟아져 가는 말소리를 그저 허망하게 듣게 된다. 이렇게 잘 알고 있는 것은 그만큼 내가 많이 경험했기 때문이다. 때론 말로 표현되지 말아야 할 감정이 있다고 깨닫지만 실수와 후회는 반복된다. 서로 화내며 주고받는 말들을 살펴보자.




왜 나한테 화풀이해?


난 아무 잘못이 없는데 이놈이 나한테 계속 뭐라 한다. 보아하니 어디서 뺨을 맞고 온 것 같다. 대충 넘겨 들어줄까 하다가 점점 심해진다. 한마디 해줘야겠다. ‘어디서 당하고 와서 나한테 화풀이야?’


Why do you take it out on me?


‘Take it out on’은 ‘(남에게) 분풀이하다’는 표현이다. 이래도 멈추지 않으면 더 따끔하게 한 번 더 말해주자. ‘나한테 화풀이 그만해'


Don’t take it out on me!


다행히 이놈이 정신이 돌아오는 것 같다.




화풀이해서 미안해


이제야 정신이 돌아온 놈이 사과를 하기 시작했다. 자기도 화풀이한 것을 인정한다. 이렇게 빨리 태도가 변할 것을 왜 그랬을까.


I’m sorry for taking my anger out on you.


‘Take it out on’에서 ‘it’을 'my anger'로 바꾼 같은 표현이다. 본인의 화를 어쩌지 못하고 나한테 뿜어댔으니 미안해야 한다. 도대체 아무 상관없는 내게 화를 쏟아냈을까. 그냥 옆에 있던 내 잘못이려나.




생각 좀 하고 말해


사과는 받아주었지만 그래도 한 마디 해줘야겠다. 뭐라고 해야 이놈이 정신을 번쩍 차릴까. ‘생각 좀 하고 말하자!' 아니면 ‘다시는 그러지 않는 게 좋을 거야!’


You’d better think before you speak.

You’d better not do that again.


‘You’d better (not)’는 ‘너 뭐 하는 게(하지 않는 게) 좋을 거야’라고 충고, 조언, 훈수 등을 하는 표현이다. 직접적으로 이야기해줬으니 알아 들었기를 바란다. 이런 대화가 많이 없어져야겠지만 살다 보면 생긴다. 그때 한 번씩 사용해보자. 갑자기 영어로 말하면 깜짝 놀라서 분위기가 바뀔지도? 




근본 없는 영어 3가지 정리


Why do you take it out on me? 


I’m sorry for taking my anger out on you.


You’d better think before you speak. 






자동차 안은 굉장히 독특한 공간이다. 편리하게 우리를 이동시켜주는 장소이며 동시에 아주 사적인 공간이다. 그 안에서 특별한 편안함을 느끼며 안락함을 느낄 수 있다. 혼자 운전할 때 특히 더 자유로워진다. 마음껏 소리 높여 노래를 불러도 되고 아무 말 없이 멍 때려도 좋다. 그런 공간에 누군가 함께 한다면 상황은 많이 달라진다. 그 누군가가 잔소리꾼이라면 순식간에 답답한 지옥으로 변한다.




지난달에 속도위반 딱지 뗐다


이 사람은 차에 타자마자 시작한다. 세차가 안 되었다느니 짐이 너저분하다느니. 그리고 잊고 싶은 기억을 굳이 친절하게 꺼내 준다.


You got a speed ticket last month.


평생 딱 한 번뿐인 속도위반을 했었다. 그 일을 한 달째 우려먹고 있다.  안 까먹었다. 이제 그만.




여기 견인지역이야


찾아간 가게에 마땅히 주차할 공간이 없다. 둘러보니 다른 차들도 임시로 대충 세워 두었다. 3분이면 충분하니 그들 사이에 잠시 멈추었다.


This is a tow-away zone.


기다렸다는 듯이 시작되는 한 마디. 나도 알아요 친구. 나도 눈 있다고. 그러니까 빨리 일 보고 나오자고 아오!




뒤에서 잔소리 그만해!


죽어도 안 된다고 한다. 저쪽 길 건너 유료 주차장에 꼭 차를 대야 한단다. 이젠 못 참겠다.


Stop being a back-seat driver.


'Back-seat driver'는 뒷자리에서 이래라저래라 잔소리하는 사람을 말한다. 네 끊임없는 잔소리에 없던 교통사고도 날 판이야. 너 내려. 견인되든 말든 내가 알아서 할 테니 당장 내려. 나만의 평화로움을 산산이 부서트리는 너 사라져라.




근본 없는 영어 3가지 정리


You got a speed ticket last month.


This is a tow-away zone.


Stop being a back-seat driver.






<Prologue>

<Interlude>

<Epilogue>


이전 21화 어차피 네 마음대로 할 거라면
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari