[부여된 의미]에서 [부여한 의미]로 그래서 [부유하는 삶]
집은 입에서 도는 말 뿐인가? 아니면 내 안에서 끌어낼 무엇인가?
Home is just a word? Or is it something you carry within you?
-<노매드랜드> 노랫말 문신 中
아이러니하게도 돈과 시장의 횡포를 용인하고, 또 그에 순응합니다.
우린 기꺼이 돈의 멍에에 속박되어 한평생 살아가죠.
가축의 비유가 생각납니다...(중략)
우린 함께 서로를 돌봐줘야 합니다.
<노매드랜드>, 밥의 대사 中
2008년에 집을 왕창 샀으면 돈을 벌었을 텐데
부동산은 결국 오르게 되어있어
-<노매드랜드> 언니 남편 조지의 동료 대사 中
평생 모은 돈에 빚까지 내가면서
무리하게 집을 사라고 부추기는 거
난 이해가 안 돼요
-<노매드랜드> 펀의 대사 中