묻고 따져서 풀어보는 한국말
최봉영 선생님 영상에 따르면 해양 민족인 우리나라 사람들은 섬을 보며 감탄해 마지않았던 것 같습니다. 거대한 파도와 거센 바람이 몰아쳐도 굳건하게 그대로 서 있는 모습은 한국말 '서다'의 바탕이 되었다고 합니다.
어린 두 아들에게 이야기해 주었더니 눈을 반짝이며 듣고 큰 아이는 감탄사까지 연발합니다. 스스로 설 수 있으면 뜻을 세울 수도 있습니다. 한편, 오랫동안 왕조국가였던 이 땅에서는 왕이 굳건하게 설 수 있게 지지하고 돕는 일을 '섬기다'라고 말했답니다. 저희 큰 아들은 만화책으로 조선왕조의 어투를 배워서 '섬기다'라는 말소리는 익숙했던지 그 뜻을 알게 되니 또다시 감탄을 합니다.
냉장고가 없던 옛날에 썩지 않고 곱게 가는 모습은 흔치 않은 감의 특징이었나 봅니다. 감은 나무에서 떨어진 후에도 꽤 오랜 시간 단맛을 제공하며 '가다'라는 말의 바탕을 만들어 냈다고 합니다. 다음 그림으로 간략히 요약했습니다.
요즘은 잘 듣기 어려운 말이지만 떫은 감을 칭하는 땡감이라는 말이 있습니다. 퍼플렉시티에게 물어보니 떫은맛이 사라지는 과정을 칭하는 탈삽脫澁이라는 낱말도 배우게 됩니다.
감의 떫은맛이 빠짐. 또는 떫은맛을 우려냄.
여기까지 지난 1월에 써 둔 채 글을 마무리하지 못했습니다.
돌아보면 일 년쯤 전에 <한국말에서 ‘말’과 ‘말다’에 대한 묻따풀>을 쓸 때 즈음이죠. 마치 주기율표처럼 한국말이 어떻게 펼쳐졌는지 알게 되면 대단히 유익하겠다 싶었습니다. 그래서 막상 시도해 보니 무모한 도전임을 알게 되었습니다.
하지만, 그 과정에서 배운 바도 있습니다. 우연히 <단어가 품은 세계>란 책의 존재를 알게 되고 읽어 보게 되었습니다. 그러면서 단어가 세계를 품고 있다는 사실이 어떤 말인지 깨닫게 되었고, 최봉영 선생님이 강조하셨던 <낱말의 뜻을 깊고 넓게 묻고 따지는 일의 소중함>을 습관화를 강화하는 계기가 되었죠.
충분한 결실을 맺지 못한 한국말 주기율표에 대한 꿈은 잠시 접기로 합니다. 다만, 묻따풀을 멈출 생각은 없습니다. 그래서, 연재의 이름을 최봉영 선생님의 신작 이름을 차용하기로 합니다.
<묻고 따져서 풀어보는 한국말>이 출간되었습니다. 모든 한국말 사용자에게 권합니다. 최봉영 선생님이 직접 출간한 책에 대해 설명하는 영상도 있습니다.